We plan on entering their hive under the pretense of negotiating our surrender. |
Мы планируем попасть в их улей под предлогом переговоров о нашей сдаче. |
There was a union under extremely false pretense. |
Это был союз под чрезвычайно фальшивым предлогом. |
In 1925, she was taken to Japan under the pretense of continuing her studies. |
В 1925 году принцессу вывезли в Японию под предлогом продолжения обучения. |
He set upon you unexpectedly under the pretense of his need to micturate... |
Он атаковал вас неожиданно под предлогом что хочет в туалет... |
But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science. |
Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки. |
You gained entrance to my home on the pretense of official business when your true intentions are obviously something quite different. |
Вы сами проникли в мой дом под предлогом официального разговора, но ваши намерения явно свидетельствует об обратном. |
That for years, under the pretense of touring, he was smuggling plutonium. |
Это в течение многих лет, под предлогом гастролей, он был контрабанде плутоний. |
Meanwhile, Dante goes to Maggie's house to search Carrie's room, under the pretense of fetching some of Franny's belongings. |
Данте идёт в дом Мэгги, чтобы обыскать комнату Кэрри, под предлогом забрать некоторые вещи Фрэнни. |
Saul insists on the presence of Yevgeny Gromov (Costa Ronin) before proceeding - a pretense to lure Gromov away from Simone. |
Сол настаивает на присутствии Евгения Громова (Коста Ронин) прежде чем начать беседу - что является предлогом, чтобы заманить Громова подальше от Симон. |
And what was the pretense of that encounter? |
И это стало предлогом для той встречи? |
One such issue is DNS cache poisoning, in which data is distributed to caching resolvers under the pretense of being an authoritative origin server, thereby polluting the data store with potentially false information and long expiration times (time-to-live). |
Одной из таких проблем является отравление кэша DNS, в котором данные распространяются на кэширующие преобразователи под предлогом того, что они являются авторитетным сервером происхождения, тем самым загрязняя хранилище данных потенциально ложной информацией и длительными сроками действия (время жизни). |
Garnier refused to send me his case under the pretense that it was my job to fetch it |
Гарнье отказался присылать мне своё дело под предлогом, что я сама должна заниматься своей работой. |
Under the pretense of setting up a museum he managed to have them keep him for years! |
Под предлогом основания музея он держал их у себя много лет! |
She realized it a bit late, the night he tried to get into her room as if by accident, on an absurd pretense: to explain a painting to her... |
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин. |
He also denounced the colonial Government's decertification of the Puerto Rican Federation of Teachers, an attack that had been preceded by an FBI raid on the Puerto Rican Aqueduct and Sewer Authority under the hypocritical pretense of fighting corruption. |
Он также обвинил правительство колониальной державы в том, что оно аннулировало лицензию Пуэрто-риканской федерации учителей после нападения ФБР на Управление водоснабжения и канализации, совершенного под лицемерным предлогом борьбы с коррупцией. |
According to legend, the Venetians, while on their way to the Levant in year 972, anchored themselves near Gruž and Lokrum under the false pretense of restocking food, while their real intention was to conquer Dubrovnik. |
Согласно легенде, венецианцы по пути в Левант в 972 году остановились рядом с Гружем и Локрумом под ложным предлогом пополнения запасов продовольствия, в то время как их реальным намерением было захватить Дубровник. |
While Alessandra, Massetto, Ginevra, and Fernanda each run hand-in-hand back to the convent, the Mother Superior and Father Tommasso have met up in secret under the pretense that the Mother Superior has gone to retrieve the donkey. |
В то время как Алессандра, Массетто, Женевра и Фернанда бегут взявшись за руки обратно в монастырь, Настоятель Матери и Отец Томассо тайно встретились под предлогом того, что Настоятель Матери отправился за ослом. |
As Master Berry's health failed, she gained power of the household... and eventually, I was brought to the city under the false pretense... of our free papers being executed. |
Как Хозяин Берри заболел, она взяла бразды правления в хозяйстве... и в итоге, меня привезли в этот город под ложным предлогом... что нужно оформить бумаги об освобождении. |
Under the pretense of driving his mother somewhere else... Michael, once again, arrived at the restaurant. |
Под очередным предлогом Майкл снова привёз маму в ресторан. |
Elsewhere, Carmela and Furio's tentative flirtation continues, as he calls her with the pretense of looking for his missing sunglasses. |
В другом месте, предварительный флирт Камрелы и Фурио Джунты продолжается, когда он звонит ей под предлогом поиска своих потерявшихся солнцезащитных очков. |
Several weeks later, Ben invites Juliet to his house, under the pretense of having a dinner party, however, it turns out to be a date. |
Три недели спустя Бен пригласил Джульет к себе под предлогом званого обеда, но оказалось, что это встреча только для двоих. |
So you keep up the pretense even here, do you? |
Что такое...? Разве это не было предлогом, чтобы оказаться здесь? |
Must have used some kind of pretense to get close to him? |
Мог приблизиться к нему под каким-нибудь предлогом? |
On pretense of... etc., |
Под предлогом того, что... и так далее. |
On the pretense of protecting the Union Pacific. |
Под предлогом защиты Юнион Пасифик. |