This lady has no part in this matter but in aiding my pretence. |
Эта леди не причём, она только скрыла мой обман. |
The pretence of having done no wrong for all these years has paralysed you. |
Обман, все, что Вы делали неправильно за эти годы, парализовало Вас. |
Your painting, Rembrandt, is a pretence, a fakery, a cheat, a dishonesty, full of impossible contradictions, unworthy of a truly intelligent man. |
Твои картины, Рембрандт, это ложь, обман, надувательство, бесчестие, полное невозможных противоречий, не заслуженных для умного человека. |
People lean on their faith as a crutch, but I fear that the comfort it provides is a shallow pretence, and I want to look at how the suspension of disbelief inherent in faith can lead to far more dangerous ideas beyond. |
Люди опираются на веру, как на костыль, но я боюсь, что удобство, которое он дает - лишь пустой обман, и я хочу рассмотреть, как отрицание, неотъемлемо поддерживаемое верой может привести к намного более опасным вещам. |
The question is, how far does the pretence go? |
Но как далеко заходит обман? |
There is no need to maintain this pretence. |
Нет нужды поддерживать этот обман. |
However, when he tried his pretence of being a Royal Navy pirate hunter in order to kidnap the governor of the Portuguese island of Príncipe, the governor saw through it. |
Однако, когда он попробовал повторить свой трюк - притвориться приватиром, чтобы затем похитить губернатора португальского острова Принсипи, - губернатор раскрыл его обман. |