Английский - русский
Перевод слова Presevo
Вариант перевода Прешевской

Примеры в контексте "Presevo - Прешевской"

Все варианты переводов "Presevo":
Примеры: Presevo - Прешевской
As of 30 May, the number of arrivals from the Presevo Valley was 8,198. По состоянию на 30 мая из Прешевской долины прибыло 8198 человек.
It is with regret and grave concern that I have to warn you of the deteriorating situation in the Presevo valley in the ground security zone inside Serbia proper. С сожалением и чувством серьезной обеспокоенности должен предупредить Вас об ухудшении обстановки в Прешевской долине наземной зоны безопасности на территории непосредственно Сербии.
Tensions in Kosovo could potentially have repercussions in neighbouring areas, particularly in the northern part of the former Yugoslav Republic of Macedonia and in the Presevo Valley. Напряженность в Косово может иметь последствия для соседних районов, в частности в северной части бывшей югославской Республики Македония и в Прешевской долине.
In the Presevo Valley and throughout the Ground Safety Zone, firefights, small arms and mortar fire were reported on a daily basis. В Прешевской долине и по всей наземной зоне безопасности ежедневно отмечались случаи перестрелок и стрельбы из стрелкового оружия и минометов.
In general, though, we believe the plan provides a sound basis on which to begin addressing the problems of the Presevo Valley. В общем и целом, однако, считаем, что этот план обеспечивает прочную основу, на которой можно приступать к решению проблем Прешевской долины.
UNHCR estimates that some 15,000 ethnic Albanians fled from the three municipalities during the Kosovo crisis in 1999 and the conflict that followed in the Presevo valley. По оценкам УВКБ, во время кризиса в Косово в 1999 году и последовавшего за этим конфликта в Прешевской долине около 15000 этнических албанцев были вынуждены покинуть места своего постоянного проживания на территории трех муниципалитетов.
Secondly, we must stop paying exclusive attention to men with guns like those on the Macedonian border and in the Presevo Valley in southern Serbia. Во-вторых, мы должны перестать уделять исключительное внимание человеку с ружьем, например, тем, кто действует на македонской границе и в Прешевской долине, на юге Сербии.
The security situation in the province is expected to remain relatively stable but tense in Mitrovica and along the boundary with southern Serbia in the Presevo Valley. Ожидается, что с точки зрения безопасности обстановка в крае будет оставаться относительно стабильной, но напряженной, в Митровице и вдоль границы с южной Сербией в Прешевской долине.
Let me make a few comments on the situation in the Presevo Valley, which was the central subject of the statement made today by the Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. Позвольте мне высказать ряд замечаний о положении в Прешевской долине, которое является основной темой заявления, с которым выступил сегодня министр иностранных дел Союзной Республики Югославии.
Today I shall try to summarize the statement, which touches on three key areas: the new violence in Kosovo, the situation in the Presevo Valley and the preparations for the elections. Сегодня я попытаюсь резюмировать это заявление, которое касается трех ключевых аспектов: новой вспышки насилия в Косово, ситуации в Прешевской долине и подготовки к выборам.
Many of the concerns that were expressed by my delegation at the meeting on 18 January still remain of particular concern, especially the situations in the Presevo Valley and, more recently, in Mitrovica. Многие обеспокоенности, высказанные нашей делегацией на заседании 18 января, по-прежнему сохраняют свою силу, что особо касается положения в Прешевской долине и в последнее время в Митровице.
In this context, I would like to ask Mr. Guéhenno for more information about measures to control illicit trafficking in small arms along the border and in the Presevo Valley. В этом контексте я хотел бы, чтобы г-н Геэнно подробнее рассказал нам о мерах по контролю за незаконным оборотом стрелкового оружия на границе и в Прешевской долине.
The government officials with whom the Special Envoy met in Belgrade were eager to find a solution to the problem in Presevo Valley and expressed a commitment to the return of internally displaced persons to their homes. Правительственные должностные лица, с которыми Специальный посланник встретился в Белграде, выражали стремление найти решение проблемы в Прешевской долине и подчеркивали свою приверженность делу возвращения вынужденных переселенцев в свои дома.
In response, KFOR and UNMIK continue to enhance operations within Kosovo to further deter and disrupt radical ethnic Albanian groups from conducting armed activities in the Presevo Valley. В качестве ответных действий СДК и МООНК продолжают активизировать усилия на территории Косово с целью сдержать и воспрепятствовать вооруженным действиям со стороны радикальных этнических албанских групп в Прешевской долине.
We therefore believe, as many other speakers have said, that all necessary steps must be taken to improve the security environment in both Kosovo and the Presevo Valley. Поэтому мы считаем, как заявили многие другие ораторы, что надлежит принять все необходимые меры для улучшения обстановки в плане безопасности как в Косово, так и в Прешевской долине.
On security matters, my delegation remains deeply concerned over violence in the southern part of Serbia, the Presevo Valley and the border area between the former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo. Что касается аспектов безопасности, то моя делегация по-прежнему выражает серьезную обеспокоенность в связи с насилием в южной части Сербии, Прешевской долине и в приграничном районе между бывшей югославской Республикой Македонией и Косово.
With respect to the situation in southern Serbia, the security environment in the Presevo Valley remains tense, although the risks of major conflict appear to have diminished. Что касается положения в южной части Сербии, то ситуация в области безопасности в Прешевской долине остается напряженной, несмотря на то, что угроза крупного конфликта, как представляется, ослабевает.
The Special Envoy of the United Nations Secretary-General to the Balkans, Carl Bildt, recently called the situation in the Presevo valley the most serious threat to stability in the Balkans. Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Балканам Карл Бильдт недавно назвал ситуацию в Прешевской долине самой серьезной угрозой стабильности на Балканах.
The upsurge in politically motivated violence, as well as the incidents in the Presevo Valley and in Leposavic, underscore, if there is any need to do so, the fragility of the situation and the need for continued international support for UNMIK and its work. Резкая вспышка насилия по политическим мотивам, а также инциденты в Прешевской долине и в Лепосавиче подчеркивают, если в этом есть еще необходимость, насколько неустойчиво нынешнее положение и как необходима поддержка МООНК и его деятельности.
Only the balanced and principled position of the international presences can halt the unremitting wave of extremism and separatism, both in Kosovo and in other parts of Serbia, including the Presevo Valley. Только сбалансированная и принципиальная позиция международных присутствий может остановить не спадающую волну экстремизма и сепаратизма как в Косово, так и в других частях Сербии, в частности в Прешевской долине.
In that connection, I note that at a 17 December meeting of the Joint Implementation Commission the Commander of KFOR briefed Federal Republic of Yugoslavia officials on what KFOR has done and is doing regarding the Presevo Valley. В этой связи я отмечаю, что на совещании Совместной имплементационной комиссии от 17 декабря командующий СДК информировал официальных представителей Союзной Республики Югославии о том, что было сделано и что делается СДК в отношении Прешевской долины.
The situation in the Presevo valley and the recent unrest in Mitrovica have had a significant and regrettable impact on the activities of UNMIK, as well as serious negative implications for fulfilment by KFOR and by UNMIK of their responsibility to provide a stable security environment in Kosovo. Ситуация в Прешевской долине и недавние беспорядки в Митровице оказали серьезное и неблагоприятное воздействие на деятельность МООНК и привели к негативным последствиям для усилий СДК и МООНК по осуществлению своей ответственности в плане обеспечения стабильного климата безопасности в Косово.
We are aware that a number of elements remain to be negotiated among the parties, and we hope that they will reach an agreement as soon as possible so as to put an end once and for all to the violence in the Presevo valley. Мы осознаем, что сторонам остается согласовать целый ряд элементов, и мы надеемся, что им удастся достичь договоренности в ближайшее время, с тем чтобы раз и навсегда положить конец всем актам насилия в Прешевской долине.
In particular, we welcome the signing of the recent agreement on the Presevo Valley and the agreement with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia regarding changes in the ground safety zone. В частности, мы приветствуем недавнее подписание соглашения по Прешевской долине и соглашения с правительством Союзной Республики Югославии в отношении изменений в наземной зоне безопасности.
The continuing conflict in the Presevo Valley in southern Serbia proper serves to destabilize the region, undermines relations between Kosovo and the Federal authorities, and poses a serious threat to both the local population and to community relations inside Kosovo. Продолжающийся конфликт в Прешевской долине в южной части самой Сербии ведет к дестабилизации региона, подрывает отношения между Косово и союзными властями и создает серьезную угрозу как для местного населения, так и для межобщинных отношений внутри Косово.