On the other hand, his attitude toward Gabirol is entirely antagonistic, and even in the preface to his "Emunah Ramah" he pitilessly condemns Gabirol's "Fountain of Life." |
К ибн-Габиролю он относится совершенно отрицательно и в своём предисловии к «Эмуна Рама» беспощадно осуждает «Мекор хаим». |
In the preface to this dictionary Fairuzabadi acknowledges that the bulk of it was formed as a merger and compilation from two pre-existing dictionaries, the al-Muhkam dictionary of Ibn Sida (died 1066) and the al-'Ubab dictionary of Al-Saghani (died 1252). |
В предисловии к этому словарю Фарузабади признает, что большая его часть была сформирована как слияние и компиляция из двух уже существующих словарей, словаря аль-Мухкам Ибн Сиды (ум.) и словаря аль-Убаб ас-Сагани (ум. |
Michael Yovov, the national education minister of Bulgaria wrote that Finnish model is an example of a perfect solution of public problems in Bulgaria, in the preface of one of the editions in the Bulgarian language. |
Михаил Йовов (болг.)русск., министр народного просвещения Болгарии (болг.)русск., в предисловии к одному из изданий на болгарском языке писал о финской модели как о примере идеального решения общественным проблем. |
Characteristic for his opinion is this quotation from the preface to his essay of 1768 "that all the fuss doesn't come from anything else than a vain fear, a superstitious credulity, a dark and eventful imagination, simplicity and ignorance among the people." |
В предисловии к своему сообщению в 1768 году ван Свитен пишет, что «весь этот шум исходит лишь от поспешных страхов, суеверного легковерия, тёмной и подвижной фантазии, простоты и невежества у этого народа». |
They are known only from a mention by Alfred the Great, in the preface to Alfred's own law code. |
Они известны только из упоминания Альфредом Великим в предисловии к собственному кодексу законов, который Альфред обнародовал в конце последующего века. |
In the preface to Voluntary Socialism, he declares his intent to "give a complete outline of in its most important bearings". |
В предисловии к «Добровольному социализму» он заявляет о своем намерении «дать полный обзор в его наиболее важных направлениях». |
In his preface to Paris Spleen, |
В своем предисловии к "Парижскому сплину" |
In the preface to the 1992/93 report, the Commissioner-General expressed the hope that that report had chronicled a bygone era. |
В предисловии к годовому докладу за 1992/93 год Генеральный комиссар выразил надежду, что в этом докладе были изложены события уже прошедшей эры. |
But, while I have not yet had time to study the full text of the report, I am gratified to see that two essential points are made in the preface. |
Но, хотя у меня не было времени для изучения всего текста доклада, я с удовлетворением отметил, что в предисловии к докладу указаны два важных момента. |
As explained in the preface to part two, the narrative there is dedicated entirely to results; hyperlinks in the electronic document provide easy access to all necessary reference documents and to more detailed information. |
Как поясняется в предисловии к части второй, ее описательная часть полностью посвящена результатам; через гиперссылки, содержащиеся в электронном варианте доклада, можно легко выйти на все необходимые справочные документы и получить более подробную информацию. |
Belloc's friend, Lord Sheffield, described his provocative personality in a preface to The Cruise of the Nona. |
Один из друзей Беллока, лорд Шеффилд, описывает его вызывающее поведение в предисловии к книге Круиз Ноны (англ. «The Cruise of the Nona»). |
He is also mentioned by Svyatoslav Belza in the preface to the three-volume collection of works. |
Его также упоминает Святослав Бэлза в предисловии к трехтомному собранию сочинений. |
In 1619 she published the translation Versions de quelques pièces de Virgile, Tacite, Salluste with a preface in which she opposed François de Malherbe's view that the French language had to be purged. |
В 1616 она опубликовала сборник переводов стихов Вергилия, Тацита и Криспа, в предисловии к которым оспорила высказывание Франсуа де Малерб о том, что французский язык необходимо очистить. |
The preface in your book You want to remind view the person who has deviation Fxplain this novel not autobiography |
В предисловии к книге вы предупреждаете недоброжелателей о том, что это не автобиографический роман. |
In a preface on the DVD's liner notes, Ronny P. Tjandra of Jive! |
В предисловии к DVD-аннотации, Ронни П. Тьяндра (Ronny P. Tjandra) из «Jive! |
In the preface she wrote: «I Think... i am happy. |
В предисловии к ней можно было прочесть такие строки: «Думаю,... я счастливая. |