That was reflected in a precipitous decline in public investment, most of which was funded by donors. |
Эти обстоятельства привели к резкому сокращению объема государственных инвестиций, большая часть которых финансировалась донорами. |
The prolonged electoral period, which saw senior government positions vacated, months of campaigning and the severe uncertainty of the post-election impasse, contributed to a precipitous drop in growth, a decline in investor confidence and poor revenue performance. |
Затянувшийся избирательный период, в ходе которого ряд высших должностей в правительстве оказались вакантными, многомесячная предвыборная кампания и глубокая неопределенность путей выхода из тупика после выборов способствовали резкому падению темпов роста, снижению доверия инвесторов и ухудшению положения с мобилизацией поступлений. |
The nature of the crisis, evolving from increasing risk in credit markets to widespread credit unavailability first to households and then to the corporate sector, has lead to a precipitous fall in consumer demand, with a consequent impact on trade. |
Характер кризиса, обусловливающийся рядом факторов: от усиливающихся рисков на рынках кредитования до широко распространенного отсутствия кредитов сначала домашним хозяйствам, а затем корпоративному сектору, привел к резкому падению потребительского спроса с вызванным этим воздействием на торговлю. |