Английский - русский
Перевод слова Precipitate
Вариант перевода Вызвать

Примеры в контексте "Precipitate - Вызвать"

Примеры: Precipitate - Вызвать
This does not absolve States of their responsibility, but can nevertheless precipitate positive social developments in society at large. Это не освобождает государства от лежащей на них ответственности, но может тем не менее вызвать позитивные социальные изменения в обществе в целом.
Such a situation would precipitate a constitutional crisis and present a stark decision between immediately bringing national law into conformity with the international treaty, or denouncing the international treaty. Такая ситуация может вызвать конституционный кризис и потребовать бескомпромиссного выбора между немедленным приведением национального законодательства в соответствие с международным договором и денонсацией международного договора.
Because metformin decreases liver uptake of lactate, any condition that may precipitate lactic acidosis is a contraindication. Поскольку метформин снижает поглощение печенью лактата, любое состояние, которое может вызвать лактатацидоз, является противопоказанием к его использованию.
In major depression, they may precipitate suicidal tendencies and are sometimes used for suicidal overdoses. При депрессии они могут вызвать суицидальные склонности и иногда используются для суицидальных передозировок.
I've considered that, but the fear and anxiety could itself precipitate a crisis. Я об этом думал, но страх и беспокойство могут вызвать кризис.
Heavy rain and flooding can also precipitate landslides, which may be more catastrophic in terms of fatalities. Ливневые дожди и наводнения могут также вызвать оползни, которые могут иметь более катастрофические последствия по количеству жертв.
Any anxiety could precipitate Pesh'tal symptoms, turning New York into a city of homicidal psychopaths. Любое волнение может вызвать симптомы Пеш'тал и превратить Нью-Йорк в город психопатов-убийц.
We are concerned that continued intransigence and prevarication by the RUF could precipitate a full-scale resumption of hostilities, given the increasing level of distrust between the two sides. Мы убеждены в том, что дальнейшая неуступчивость и уклончивость ОРФ может вызвать полномасштабное возобновление военных действий, учитывая рост недоверия между двумя сторонами.
In this connection, WFP stated in May 1999 that a deterioration in the security situation, coupled with the effects of a severe drought, could easily precipitate a further humanitarian crisis. В этой связи МПП в мае 1999 года заявила, что ухудшение ситуации с точки зрения безопасности в совокупности с последствиями сильной засухи может легко вызвать еще один гуманитарный кризис.
The proposal to hold an international conference on terrorism put forward by Egypt also presented certain challenges, since it could precipitate an unfortunate debate on politicized questions which would ultimately not promote the common goal. Предложение провести международную конференцию по терроризму, сформулированное Египтом, в то же время поднимает ряд проблем, так как она могла бы вызвать ненужные дискуссии о политических вопросах, которые в конечном итоге не будут способствовать достижению общей цели.
It did not even cross our minds that resentment of those reforms would precipitate a war in this country. Эти отношения вряд ли могли бы ухудшиться до такой степени, чтобы вызвать войну в Котд'Ивуаре.
One possible reason for the weak reserve diversification is that central banks fear that a move away from dollar-denominated assets could precipitate an even stronger dollar depreciation and loss of the value of their reserve holdings. Одной из возможных причин слабой дифференцированности резервов является боязнь центральными банками того, что переключение на активы, отличные от деноминированных в долларах США, может вызвать еще более значительное обесценение доллара и потерю стоимости их валютными резервами.
Since the legislation would not have the force of law without the king's signature, his refusal to sign threatened to precipitate a constitutional crisis. Поскольку законы не вступают в силу без королевской подписи, то его отказ подписать мог вызвать конституционный кризис.
Speaking on Libya, the High Commissioner noted the challenges to the rule of law which could precipitate an eventual breakdown and informed the Security Council of the suspension of activities of several law courts in the country as a result of sustained threats against judicial officers. Говоря о Ливии, Верховный комиссар отметила проблемы с обеспечением верховенства права, которые могут со временем вызвать развал страны, и сообщила Совету Безопасности о приостановлении деятельности нескольких судов из-за постоянных угроз в адрес их сотрудников.