Английский - русский
Перевод слова Practise

Перевод practise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исповедовать (примеров 73)
Reference was made to minorities whose right to profess and practise their own religion was curtailed. На заседаниях упоминались меньшинства, которым отказано в праве исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды.
Article 12 of the Constitution stipulates that every citizen has the freedom to profess and practise his own religion as handed down to him from ancient times, having due regard to traditional practices. Статья 12 Конституции гласит, что каждый гражданин имеет право исповедовать и практиковать свою собственную религию, переданную ему из глубины времен, при должном уважении традиционных обычаев.
All persons are equally entitled to freedom of conscience and the right freely to profess, practise and propagate religion subject only to public order, morality, health and such other provisions as laid down in the Constitution itself. Каждый человек имеет равное право на свободу совести и право исповедовать свою религию, выполнять ритуальные обряды и распространять религиозные учения при условии соблюдения общественного порядка, охраны морали, здоровья и других норм, закрепленных в Конституции.
The French approach does not preclude the right of the indigenous peoples of overseas France to enjoy their own cultural life, in common with the other member of their group, to profess and practise their own religion or to use their own language. Позиция Франции не исключает права представителей коренных народов заморских территорий совместно с другими членами своей группы вести собственную культурную жизнь, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также использовать свой родной язык.
This freedom is further explained as the freedom of thought and religion; the freedom to change one's religion; and the freedom to propagate one's religion or belief in worship, teaching, practise and observance. В данном пункте уточняется, что эта свобода включает свободу мысли и религии, свободу менять религию и свободу исповедовать свою религию и убеждения в отправлении культа, учении и выполнении религиозных и ритуальных обрядов.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 29)
We can then practise the techniques and train body and mind. Тогда мы можем практиковать техники и одновременно развивать и тело, и сознание.
Asylum seeker, so he can't practise. Ждёт убежища, поэтому не может практиковать.
Being an independent and sovereign country, China has always opposed hegemonism and China itself will never practise it. Будучи независимой и суверенной страной, Китай всегда выступал против гегемонизма и сам Китай никогда не будет практиковать его.
Although any lawyer may practise in the Bailiwick, only an Advocate of the Royal Court has the right to plead in the Courts in Guernsey, Alderney and Sark, and to advise on local law within the Bailiwick. Хотя в бейливике может практиковать любой юрист, только адвокат Королевского суда имеет право вести судебные дела на островах Гернси, Олдерни и Сарк и давать консультации по местному законодательству на территории бейливика.
a. the farmers should practise production methods which do not threaten human or animal health or degrade the environment including biodiversity and at the same time minimise our environmental problems that future generations must assume responsibilities for а) фермеры должны практиковать производственные методы, которые не угрожают здоровью человека или животных, или ухудшают окружающую среду, включая биоразнообразие, и в то же время минимизировать наши природоохранные проблемы, за какие будущие поколения должны взять на себя ответственность.
Больше примеров...
Практика (примеров 18)
As far as I'm concerned, that constitutes safe practise. Насколько мне известно, это безопасная практика.
After the judgment of the EFTA Court the Norwegian higher education institutions have stopped the practising of reserving posts for the under-represented gender and the Higher Education Act that recognised this practise is changed. После решения суда ЕАСТ высшие учебные заведения Норвегии прекратили практику резервирования должностей для недостаточно представленного пола, а Закон о высшем образовании, в котором признавалась эта практика, изменен.
Indigenous representatives also noted that article 45 of the declaration made reference to the Charter of the United Nations, which embrace the promotion and protection of all human rights. They reminded all participants that the principal aim of article 13 was the practise of indigenous spirituality. Представители коренных народов отметили, что статья 45 декларации содержит ссылку на Устав Организации Объединенных Наций, который охватывает вопросы поощрения и защиты всех прав человека, и напомнили всем участникам, что главным объектом статьи 13 является духовная практика коренных народов.
Creative means of utilising positive cultural practises have also emerged - for example in the Nyanza Province, the fact that there is a cultural practise of maintaining widows is being encouraged by the Kenya National Human Rights Commission, whilst discouraging the negative practise of widow inheritance. Также было зарегистрировано использование позитивной культурной практики, примером которой служит проводимая в провинции Ньянза работа: практика оказания помощи местным вдовам поощряется кенийской Национальной комиссией по правам человека, и одновременно с этим решительно осуждается негативная практика наследования вдов.
As demonstrated by a number of studies traditional practices form an integral part of the culture of those who practise them. Как это продемонстрировано рядом исследований, традиционная практика составляет неотъемлемую часть культуры тех, кто ею пользуется.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 27)
Because in Greece I can practise medicine. Потому что в Греции я смогу заниматься медициной.
I shan't practise and I don't care! Я не буду заниматься и мне все равно! Проклятье!
Such abuse committed several times or by a person with a high position or which had serious consequence shall be punished with deprivation of liberty for between three and eight years or deprivation of the right to hold certain positions or practise certain activities for up to five years; Подобные злоупотребления, совершенные неоднократно либо высокопоставленным лицом, либо приведшие к серьезным последствиям, наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до пять лет;
According to Article 35 of the Basic Law, Article 1542 of the Civil Code states that each spouse may practise any profession or activity without the other's consent. В соответствии со статьей 35 Основного закона статья 1542 Гражданского кодекса гласит, что каждый супруг может заниматься любой профессиональной деятельностью или выбирать род занятий без согласия другого супруга.
Other legally trained persons can practise in law firms that are specially licensed by the Ministry of Justice, but are not able to appear in criminal court proceedings. Другие имеющие юридическую квалификацию лица могут заниматься адвокатской практикой в юридических фирмах, имеющих специальную лицензию министерства юстиции, однако не могут участвовать в слушаниях в ходе уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 13)
Perhaps you should take your aunt's advice and practise. Возможно Вам стоит воспользоваться тетиным советом и попрактиковаться.
We must practise our poker face. Нам нужно попрактиковаться делать бесстрастное лицо.
I thought I should come by and practise my bedside manner. Я подумала, что должна прийти и попрактиковаться во врачебном такте.
Well, you can practise your dancing. Можете попрактиковаться в танцах.
You can if you practise. Ты сможешь, если немного попрактиковаться.
Больше примеров...
Отправление (примеров 7)
It shall guarantee the free practise of religion, subject only to restrictions imposed in the interests of public order . Она гарантирует свободное отправление религиозных культов при тех единственных перечисленных ниже ограничениях, которые необходимы для поддержания общественного порядка .
Following a period of forced integration, the Government had changed its position and the minority's rights to use their language and practise their religion were now being promoted and protected. После периода насильственной интеграции правительство изменило свою позицию, и в настоящее время права этого меньшинства на использование своего языка и отправление религиозного культа поощряются и охраняются.
With regard to freedom of religion, the delegation of Malaysia noted that Article 11 of the Federal Constitution guaranteed every person the right to profess and practise his religion and, subject to Clause (4), to propagate it. В связи с вопросом о свободе религии делегация Малайзии отметила, что статьей 11 Федеральной конституции каждому лицу гарантировано право на исповедание религии, отправление религиозных обрядов, а при условии соблюдения пункта 4 - на распространение своих религиозных взглядов.
Society's concern with regard to crime cannot be used as a pretext for the security forces to take the law into their own hands: a policy of fear and arbitrariness will not provide security but instead will undermine the institutions which practise or tolerate such abuses. служить предлогом для того, чтобы силы безопасности брали отправление правосудия в свои руки: политика страха и произвола отнюдь не способствует безопасности, приводя лишь к деградации тех органов власти, которые допускают такие злоупотребления или мирятся с ними.
(a) Practise their religious rites, including Husayni (Shiite) rites; and а) отправлении своих религиозных культов, включая отправление культа хусайни (шиитская религиозная церемония); и
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 7)
We didn't have a piano then, but his lordship let me practise on the one in the summerhouse. Тогда у нас еще не было пианино, но, его светлость разрешили мне практиковаться, на том, что стоит в летнем домике.
Using acting, I shall inhabit the role of "the metalhead", and whilst I'm in character, you can practise chatting her up. Используя актерское мастерство я войду в роль "металлиста", и пока я в образе, ты можешь практиковаться говорить с ней
Men and women of all ages can practise and no experience is necessary. Мужчины и женщины всех возрастов могут там практиковаться, причем никакого опыта не требуется.
Our wedding was just one of those occasions where they thought they would practise on people and see what happened. (Гарри Харрисон) Наша свадьба была одним из событий, где они старались практиковаться перед людьми, чтобы узнать их реакцию.
But Miss says if I practise as often as I can I could become Head Girl. Но мисс говорит, что ёсли я буду практиковаться чащё, то скоро стану экспёртом в этом дёлё.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 13)
However, the solution requires a commitment by all States to accept and vigorously practise the concept of international cooperation. Однако решение этих проблем требует, чтобы все государства обязались принять и энергично осуществлять на деле концепцию международного сотрудничества.
In its submission to the Secretary-General dated 11 September 1995, Finland indicated that Finnish fishing vessels could practise fishing only in the area of the Baltic Sea. В своем ответе Генеральному секретарю от 11 сентября 1995 года Финляндия указала, что финские рыболовные суда могут осуществлять промысел только в районе Балтийского моря.
To establish, develop, apply and practise their own or customary legal system, which shall not violate any constitutional rights, particularly in the case of women, children and adolescents. Создавать, разрабатывать, применять и осуществлять свои личные или традиционные права, которые не будут нарушать конституционные права, в особенности, права женщин, детей и подростков.
It is time we ensured that these all-powerful organizations themselves practise good governance, abide by a global code of ethics that puts people before profits, respect the diversity of our countries and be fully accountable and transparent. Пришло время и для этих всемогущих организаций осуществлять благое управление, придерживаться глобального кодекса этики, который ставит интересы людей превыше доходов, уважать разнообразие наших стран, быть полностью подотчетными и транспарентными.
First, in our view, all civilizations taking part in such a dialogue have to subscribe to and faithfully practise the purposes and principles of the United Nations Charter, especially in their dealings with each other. Во-первых, на наш взгляд, все цивилизации, принимающие участие в таком диалоге, должны заявить о своей приверженности целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и неизменно их осуществлять, особенно в отношениях друг с другом.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 26)
Representatives from organizations working to promote Dalit rights in Nepal referred to historic and ingrained caste-based discrimination that resulted in their not being able to have access to education, employment or practise their religions. Представители организаций, целью деятельности которых является защита прав далитов в Непале, сослались на исторически сложившуюся и прочно укоренившуюся кастовую дискриминацию, в результате которой далиты не имеют доступа к образованию, не могут найти работу и отправлять свои религиозные обряды.
(b) for the purpose of protecting the rights and freedoms of other persons, including the right to observe and practise any religion without the unsolicited intervention of members of any other religion. Ь) в целях защиты прав и свобод других лиц, включая свободу соблюдать и отправлять любые религиозные обряды без несанкционированного вмешательства представителей любой другой религии .
Reference was made to minorities whose right to profess and practise their own religion was curtailed. На заседаниях упоминались меньшинства, которым отказано в праве исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды.
Section 20 protects the rights of minority groups, ethnic, religious or linguistic, to enjoy the culture, to profess and practise the religion, or to use the language, of that minority. В соответствии со статьей 20 обеспечивается защита прав лиц, принадлежащих к этническому, религиозному или языковому меньшинству, пользоваться достояниями культуры, исповедовать религию и отправлять соответствующие религиозные культы или пользоваться языком данного меньшинства.
The rights of persons belonging to minorities, individually or in community with other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language, in private and in public Права лиц, принадлежащих к меньшинствам, осуществляемые как индивидуально, так и совместно с другими членами своей группы и касающиеся возможности пользоваться достоянием своей культуры, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды, а также использовать свой язык в частной жизни и публично
Больше примеров...
Проявлять (примеров 1)
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 5)
He made me practise for weeks on the Cardassian neck trick. Он заставил меня тренироваться несколько недель.
You must practise on the back of your hand. Нужно тренироваться на тыльной стороне руки.
Only you would practise a handbrake turn! Только ты мог тренироваться в повороте на ручнике!
Dude, enough practise lay-ups I'm getting hoarse Старик, хватит тренироваться забрасывать из-под корзины.
Whenever you have an "S-H", you must practise it. Otherwise you'll have difficulties later. Тебе надо тренироваться отличать "Ш" и "Щ"... иначе у тебя потом будут проблемы.
Больше примеров...
Потренироваться (примеров 5)
You can practise on me some more. Ты можешь еще на мне потренироваться.
You can practise on your own, can't you, Hubert? Ты же сможешь сам потренироваться, Хьюберт?
Why don't you all practise on that and we'll be in great shape! Теперь, почему бы вам не потренироваться и тогда вы будете в отличной форме.
I should practise first. Мне нужно сначала потренироваться...
You must practise that, Тебе надо потренироваться говорить "ш",
Больше примеров...