| As for freedom of religion, she emphasized that her Government did everything within its power to allow everyone to freely practise their religion. | Что касается свободы религии, то она подчеркивает, что Израиль сделал все возможное, чтобы позволить каждому свободно исповедовать свою религию. |
| a. Enjoy the opportunity to develop their spirituality and practise their faith; | а. пользовались возможностью развивать свою духовность и исповедовать свою веру; |
| In this regard, we reaffirmed the importance of an enabling national environment of understanding and mutual respect in which all people, be they religious or non-religious, shall be living in peace, practise and communicate their faiths and convictions. | В этой связи мы подтверждаем важность создания на национальном уровне благоприятной обстановки взаимопонимания и взаимного уважения, при которой все люди независимо от того, верующие они или нет, будут жить в условиях мира, исповедовать свою веру и делиться своими убеждениями. |
| Article 27 of the Covenant protects the right of persons belonging to minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language. | Статья 27 Пакта охраняет право лиц, принадлежащих к меньшинствам, пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком. |
| This freedom is further explained as the freedom of thought and religion; the freedom to change one's religion; and the freedom to propagate one's religion or belief in worship, teaching, practise and observance. | В данном пункте уточняется, что эта свобода включает свободу мысли и религии, свободу менять религию и свободу исповедовать свою религию и убеждения в отправлении культа, учении и выполнении религиозных и ритуальных обрядов. |
| We can then practise the techniques and train body and mind. | Тогда мы можем практиковать техники и одновременно развивать и тело, и сознание. |
| The nuclear-weapon States must practise what they preach. | Государства, обладающие ядерным оружием должны практиковать то, что они проповедуют. |
| It is a valuable place where we can practise techniques and pursue our knowledge of budo. | Это важное место, где мы можем практиковать техники и совершенствовать наше знание будо. |
| The Host Programme matches newcomers with volunteers who help them learn about available services and how to use them, practise their language skills, develop contacts in their employment field, and participate in community activities. | В рамках программы приема иммигрантов к вновь прибывающим прикрепляются добровольцы, которые помогают им узнать об имеющихся услугах и возможностях их использования, практиковать свои языковые навыки, устанавливать контакты в своей профессиональной сфере и участвовать в жизни общин. |
| There is a need to have randori where we can practise our techniques against someone who has a free will. | Рандори необходимо, чтобы мы могли практиковать наши техники против кого-то, кто обладает свободной действий. |
| Apparently yes, the notary must still confirm, but the practise of my dead colleague should now be assigned to me. | Видимо да, ещё должен подтвердить нотариус... но практика моего покойного коллеги теперь будет возложена на меня. |
| Malaysia notes that this practise is in line with international standards including Article 6 (2) of the ICCPR. | Малайзия отмечает, что эта практика соответствует международным нормам, в том числе пункту 2 статьи 6 МПГПП. |
| Indigenous representatives also noted that article 45 of the declaration made reference to the Charter of the United Nations, which embrace the promotion and protection of all human rights. They reminded all participants that the principal aim of article 13 was the practise of indigenous spirituality. | Представители коренных народов отметили, что статья 45 декларации содержит ссылку на Устав Организации Объединенных Наций, который охватывает вопросы поощрения и защиты всех прав человека, и напомнили всем участникам, что главным объектом статьи 13 является духовная практика коренных народов. |
| I have a special practise. | У меня особая практика. |
| In British Columbia, the Ministry of Children and Family Development has an ongoing practise of including cultural awareness as part of core training for all ministry social workers. | В Британской Колумбии министерством по улучшению положения детей и семьи внедрена практика включения вопросов повышения осведомленности о культурном многообразии в основные программы профессиональной подготовки для всех набранных в штат министерства социальных работников. |
| Organize and develop markets for tea sellers so that they can practise their profession in a proper and dignified manner. | организация и развитие рынка торговли чаем, с тем чтобы женщины могли заниматься этим делом в соответствующих и достойных условиях. |
| Staff who, like the authors, receive a special allowance of less than 45 per cent of the basic salary are not under exclusive contract and may practise medicine privately. | Работники, которые, как и авторы, получают специальную надбавку в размере ниже 45% основного оклада, не подпадают под действие этого эксклюзивного режима труда и могут заниматься частной медицинской практикой. |
| Then practise six hours everyday. | И заниматься каждый день по 6 часов. |
| (c) Lawyers who were disbarred for upholding the rights of their clients and/or human rights generally should have their cases reviewed and be reinstated to the practise of the legal profession; | с) Дела адвокатов, которые были лишены права заниматься адвокатской практикой за защиту прав своих клиентов и/или прав человека в целом, должны быть пересмотрены, и они должны вновь получить право заниматься адвокатской деятельностью. |
| They follow a weekly training course given by experienced lawyers who can also help them prepare the thesis they must produce before they can practise law. | Опытные адвокаты занимаются их еженедельной подготовкой и, кроме того, могут оказать помощь в подготовке диссертации, необходимой для того, чтобы заниматься профессией адвоката. |
| Perhaps you should take your aunt's advice and practise. | Возможно Вам стоит воспользоваться тетиным советом и попрактиковаться. |
| Why don't you practise a few signatures? | Почему бы тебе не попрактиковаться в подписи? |
| Perhaps you two can get together and practise speaking it | Возможно, вам двоим стоит встретиться и попрактиковаться. |
| Well, you can practise your dancing. | Можете попрактиковаться в танцах. |
| I thought we might practise with this. | Можем попрактиковаться с этим. |
| It shall guarantee the free practise of religion, subject only to restrictions imposed in the interests of public order . | Она гарантирует свободное отправление религиозных культов при тех единственных перечисленных ниже ограничениях, которые необходимы для поддержания общественного порядка . |
| Following a period of forced integration, the Government had changed its position and the minority's rights to use their language and practise their religion were now being promoted and protected. | После периода насильственной интеграции правительство изменило свою позицию, и в настоящее время права этого меньшинства на использование своего языка и отправление религиозного культа поощряются и охраняются. |
| Persons may freely practise the faith that they profess, with the only limitations being those prescribed by the law to protect and (create) respect for diversity, plurality, security and the rights of others. | Разрешается свободное отправление культа, за исключением ограничений, налагаемых законом в целях защиты разнообразия, плюрализма, безопасности и прав остальных граждан . |
| With regard to freedom of religion, the delegation of Malaysia noted that Article 11 of the Federal Constitution guaranteed every person the right to profess and practise his religion and, subject to Clause (4), to propagate it. | В связи с вопросом о свободе религии делегация Малайзии отметила, что статьей 11 Федеральной конституции каждому лицу гарантировано право на исповедание религии, отправление религиозных обрядов, а при условии соблюдения пункта 4 - на распространение своих религиозных взглядов. |
| Society's concern with regard to crime cannot be used as a pretext for the security forces to take the law into their own hands: a policy of fear and arbitrariness will not provide security but instead will undermine the institutions which practise or tolerate such abuses. | служить предлогом для того, чтобы силы безопасности брали отправление правосудия в свои руки: политика страха и произвола отнюдь не способствует безопасности, приводя лишь к деградации тех органов власти, которые допускают такие злоупотребления или мирятся с ними. |
| I can practise that in the hotel room. | Я могу и в отеле практиковаться. |
| Using acting, I shall inhabit the role of "the metalhead", and whilst I'm in character, you can practise chatting her up. | Используя актерское мастерство я войду в роль "металлиста", и пока я в образе, ты можешь практиковаться говорить с ней |
| How can you practise being cold? | Как можно практиковаться в замерзании? |
| Our wedding was just one of those occasions where they thought they would practise on people and see what happened. | (Гарри Харрисон) Наша свадьба была одним из событий, где они старались практиковаться перед людьми, чтобы узнать их реакцию. |
| But Miss says if I practise as often as I can I could become Head Girl. | Но мисс говорит, что ёсли я буду практиковаться чащё, то скоро стану экспёртом в этом дёлё. |
| However, the solution requires a commitment by all States to accept and vigorously practise the concept of international cooperation. | Однако решение этих проблем требует, чтобы все государства обязались принять и энергично осуществлять на деле концепцию международного сотрудничества. |
| As a matter of fact, the Bureau would practise the authority of a certain type of "Judge in charge of investigation". | По существу, президиум будет осуществлять функции своего рода "следственного судьи". |
| In its submission to the Secretary-General dated 11 September 1995, Finland indicated that Finnish fishing vessels could practise fishing only in the area of the Baltic Sea. | В своем ответе Генеральному секретарю от 11 сентября 1995 года Финляндия указала, что финские рыболовные суда могут осуществлять промысел только в районе Балтийского моря. |
| It is time we ensured that these all-powerful organizations themselves practise good governance, abide by a global code of ethics that puts people before profits, respect the diversity of our countries and be fully accountable and transparent. | Пришло время и для этих всемогущих организаций осуществлять благое управление, придерживаться глобального кодекса этики, который ставит интересы людей превыше доходов, уважать разнообразие наших стран, быть полностью подотчетными и транспарентными. |
| The common practise however, is based on the decision by married couples to choose from 3 alternatives: | одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями и иметь доступ к информации, образованию, а также средствам, которые позволяют им осуществлять это право; |
| Prisoners may attend to their property outside the prison, receive friends and family, freely practise their religion and exercise their right to artistic and intellectual creativity. | Заключенный может управлять своим имуществом, находящимся за пределами учреждения, встречаться с друзьями и членами семьи, свободно отправлять свои религиозные обряды и пользоваться своим правом на художественное и интеллектуальное творчество. |
| Representatives from organizations working to promote Dalit rights in Nepal referred to historic and ingrained caste-based discrimination that resulted in their not being able to have access to education, employment or practise their religions. | Представители организаций, целью деятельности которых является защита прав далитов в Непале, сослались на исторически сложившуюся и прочно укоренившуюся кастовую дискриминацию, в результате которой далиты не имеют доступа к образованию, не могут найти работу и отправлять свои религиозные обряды. |
| They can practise their religious rites, build places of worship and celebrate religious festivals and events in complete freedom. | Они могу отправлять свои религиозные культы, создавать места для богослужения и отмечать свои религиозные праздники и события в условиях полной свободы. |
| (a) Every citizen has the right to profess, practise or propagate any religion; | а) каждому гражданину право исповедовать любую религию, отправлять ее обряды и пропагандировать ее; |
| The World Conference further stated that those persons have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. | На Всемирной конференции было далее заявлено, что эти лица имеют право пользоваться плодами своей культуры, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды, а также использовать свой родной язык в частной жизни и публично, свободно и без вмешательства или какой-либо дискриминации. |
| He made me practise for weeks on the Cardassian neck trick. | Он заставил меня тренироваться несколько недель. |
| You must practise on the back of your hand. | Нужно тренироваться на тыльной стороне руки. |
| Only you would practise a handbrake turn! | Только ты мог тренироваться в повороте на ручнике! |
| Dude, enough practise lay-ups I'm getting hoarse | Старик, хватит тренироваться забрасывать из-под корзины. |
| Whenever you have an "S-H", you must practise it. Otherwise you'll have difficulties later. | Тебе надо тренироваться отличать "Ш" и "Щ"... иначе у тебя потом будут проблемы. |
| You can practise on me some more. | Ты можешь еще на мне потренироваться. |
| You can practise on your own, can't you, Hubert? | Ты же сможешь сам потренироваться, Хьюберт? |
| Why don't you all practise on that and we'll be in great shape! | Теперь, почему бы вам не потренироваться и тогда вы будете в отличной форме. |
| I should practise first. | Мне нужно сначала потренироваться... |
| You must practise that, | Тебе надо потренироваться говорить "ш", |