Английский - русский
Перевод слова Practise

Перевод practise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исповедовать (примеров 73)
This freedom can be manifested individually or collectively, in public or private, so that persons can freely practise their beliefs, in accordance with applicable legal provisions guaranteeing respect for diversity, pluralism and the security of others. Эта свобода может реализовываться на индивидуальной или коллективной основах, публичным или частным образом, с тем чтобы лица могли свободно исповедовать свои убеждения, в соответствии с применимыми правовыми положениями, при гарантированном уважении многообразия, плюрализма и безопасности других лиц.
Minorities may observe and practise their religion by wearing distinctive clothing or using a particular language customarily spoken by the group. Меньшинства могут соблюдать и исповедовать свою религию, используя отличительную одежду или говоря на особом языке, на котором обычно общаются принадлежащие к этой группе лица.
The community may, however, practise its faith; Вместе с тем эта община имеет право исповедовать свою веру;
He asked whether unrevealed religions, not just revealed religions, were permitted under the Constitution, and whether people were also free to not practise a religion. Он спрашивает, разрешены ли в стране по Конституции не только богооткровенные, но и не богооткровенные религии и имеют ли люди право не исповедовать никакую религию.
Rather than promoting segregation and separation, minority rights are based on the principle of an integrated society, where each can use one's own language, enjoy one's culture and practise one's religion but still feel part of a broader, inclusive national identity. Права меньшинств не направлены на развитие сегрегации и разобщенности, а напротив, основываются на принципе интегрированного общества, в котором каждый человек может говорить на своем языке, пользоваться своей культурой и исповедовать свою религию, ощущая при этом свою причастность к более широкой, инклюзивной национальной идентичности.
Больше примеров...
Практиковать (примеров 29)
The nuclear-weapon States must practise what they preach. Государства, обладающие ядерным оружием должны практиковать то, что они проповедуют.
You could practise here if your so-called "friends" would let you. Ты мог бы практиковать здесь, если бы не друзья.
For example, judges should be permitted to teach or practise law (although they may not take cases that relate to matters before the Tribunal or that otherwise are inconsistent with the Tribunal's conflict of interest standard). Например, следует разрешить судьям преподавать или практиковать право (но они не могут принимать к рассмотрению дела, связанные с вопросами, которые находятся на рассмотрении трибунала, или иным образом вызывающие конфликт интересов).
Similarly, under article 19 of the Constitution, each person has freedom to profess and practise his own religion, and every religious denomination has the right to maintain its independent existence and for this purpose to manage and protect its religious places and trusts. Равным образом, согласно статье 19 Конституции, каждый человек имеет право свободно исповедовать и практиковать свою религию, а каждое вероисповедание имеет право на независимое существование и в этой связи на пользование местами отправления культа и имуществом и их защиту.
Although any lawyer may practise in the Bailiwick, only an Advocate of the Royal Court has the right to plead in the Courts in Guernsey, Alderney and Sark, and to advise on local law within the Bailiwick. Хотя в бейливике может практиковать любой юрист, только адвокат Королевского суда имеет право вести судебные дела на островах Гернси, Олдерни и Сарк и давать консультации по местному законодательству на территории бейливика.
Больше примеров...
Практика (примеров 18)
Indigenous representatives also noted that article 45 of the declaration made reference to the Charter of the United Nations, which embrace the promotion and protection of all human rights. They reminded all participants that the principal aim of article 13 was the practise of indigenous spirituality. Представители коренных народов отметили, что статья 45 декларации содержит ссылку на Устав Организации Объединенных Наций, который охватывает вопросы поощрения и защиты всех прав человека, и напомнили всем участникам, что главным объектом статьи 13 является духовная практика коренных народов.
As demonstrated by a number of studies traditional practices form an integral part of the culture of those who practise them. Как это продемонстрировано рядом исследований, традиционная практика составляет неотъемлемую часть культуры тех, кто ею пользуется.
Furthermore, the State party notes, forestry management practised by Samis does not differ from the way other private forest owners practise forestry management. Кроме того, государство-участник отмечает, что практика ведения лесного хозяйства саами не отличается от соответствующей практики других собственников частных лесов.
Freedom of religious belief is upheld for everyone in the International Covenant on Civil and Political Rights (art. 18), but practise of a religion or belief must be consistent with respect for others' human dignity and physical integrity. Свобода религиозных убеждений для всех подтверждается в Международном пакте о гражданских и политических правах (ст. 18), но религиозная практика или убеждения должны соответствовать уважению человеческого достоинства и физической неприкосновенности других людей.
In British Columbia, the Ministry of Children and Family Development has an ongoing practise of including cultural awareness as part of core training for all ministry social workers. В Британской Колумбии министерством по улучшению положения детей и семьи внедрена практика включения вопросов повышения осведомленности о культурном многообразии в основные программы профессиональной подготовки для всех набранных в штат министерства социальных работников.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 27)
You will practise all evening, swear to me. Вы будете заниматься весь вечер, поклянитесь.
The cooperative farm enables victims' families to come together as cooperative entities and practise communal farming, where each family takes care of a portion of the farm. Кооперативное хозяйство дает возможность семьям жертв войны объединяться в самостоятельные кооперативные единицы и заниматься коллективным ведением сельского хозяйства, при котором каждая семья отвечает за определенный участок работы.
He made me practise everyday. Он заставлял меня заниматься ежедневно.
Women are also eligible to qualify and practise as lawyers. Женщины имеют право заниматься адвокатской практикой.
There was no discrimination against them. They could practise their own occupations and accede to very high positions. There were Nubian ministers, senior members of the judiciary and teachers at all levels. Нубийцы не подвергаются дискриминации, они могут заниматься привычными для них делами и имеют возможность занять высокое положение в обществе; среди представителей нубийцев есть министры, адвокаты высокого ранга и преподаватели всех уровней.
Больше примеров...
Попрактиковаться (примеров 13)
They'll only discuss Cyrenaic hedonism if they can practise it. Они только могут обсуждать Киренской гедонизм, если им выпадёт шанс попрактиковаться.
We must practise our poker face. Нам нужно попрактиковаться делать бесстрастное лицо.
So, where can someone practise with his phaser around here? Итак, где тут можно попрактиковаться с фазером?
I intend on a giant meadow, its a giant, giant field, to reproduce, not two roofs of the World Trade Center, I don't have the money for that, but just the outline and practise! Я спланировал пойти на огромный луг, огромное поле, чтобы воспроизвести, не то, чтобы крыши ВТЦ, у меня для этого недостаточно денег, а для того, чтобы наметить все в общих чертах и попрактиковаться!
I thought we might practise with this. Можем попрактиковаться с этим.
Больше примеров...
Отправление (примеров 7)
Mr. Sorabjee explained the concept of cultural autonomy, including the accompanying minority rights to freely practise their religion and to have their own media. Г-н Сорабджи пояснил концепцию культурной автономии, включая сопутствующие права меньшинств на беспрепятственное отправление своих религиозных обрядов и на создание собственных средств массовой информации.
It shall guarantee the free practise of religion, subject only to restrictions imposed in the interests of public order . Она гарантирует свободное отправление религиозных культов при тех единственных перечисленных ниже ограничениях, которые необходимы для поддержания общественного порядка .
With regard to freedom of religion, the delegation of Malaysia noted that Article 11 of the Federal Constitution guaranteed every person the right to profess and practise his religion and, subject to Clause (4), to propagate it. В связи с вопросом о свободе религии делегация Малайзии отметила, что статьей 11 Федеральной конституции каждому лицу гарантировано право на исповедание религии, отправление религиозных обрядов, а при условии соблюдения пункта 4 - на распространение своих религиозных взглядов.
Society's concern with regard to crime cannot be used as a pretext for the security forces to take the law into their own hands: a policy of fear and arbitrariness will not provide security but instead will undermine the institutions which practise or tolerate such abuses. служить предлогом для того, чтобы силы безопасности брали отправление правосудия в свои руки: политика страха и произвола отнюдь не способствует безопасности, приводя лишь к деградации тех органов власти, которые допускают такие злоупотребления или мирятся с ними.
(a) Practise their religious rites, including Husayni (Shiite) rites; and а) отправлении своих религиозных культов, включая отправление культа хусайни (шиитская религиозная церемония); и
Больше примеров...
Практиковаться (примеров 7)
I can practise that in the hotel room. Я могу и в отеле практиковаться.
Using acting, I shall inhabit the role of "the metalhead", and whilst I'm in character, you can practise chatting her up. Используя актерское мастерство я войду в роль "металлиста", и пока я в образе, ты можешь практиковаться говорить с ней
How can you practise being cold? Как можно практиковаться в замерзании?
Men and women of all ages can practise and no experience is necessary. Мужчины и женщины всех возрастов могут там практиковаться, причем никакого опыта не требуется.
Our wedding was just one of those occasions where they thought they would practise on people and see what happened. (Гарри Харрисон) Наша свадьба была одним из событий, где они старались практиковаться перед людьми, чтобы узнать их реакцию.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 13)
However, the solution requires a commitment by all States to accept and vigorously practise the concept of international cooperation. Однако решение этих проблем требует, чтобы все государства обязались принять и энергично осуществлять на деле концепцию международного сотрудничества.
To establish, develop, apply and practise their own or customary legal system, which shall not violate any constitutional rights, particularly in the case of women, children and adolescents. Создавать, разрабатывать, применять и осуществлять свои личные или традиционные права, которые не будут нарушать конституционные права, в особенности, права женщин, детей и подростков.
In other words, the principle that professionals can practise their profession in the host country using their home country title - without there being any need to harmonize curricula, training or registration - may be expanded to other professions. Другими словами, принцип, согласно которому специалисты могут осуществлять свою профессиональную деятельность в принимающей стране на основе правового титула, выданного в их стране базирования, без необходимости согласования учебных программ, профессиональной подготовки или регистрации, может быть распространен и на другие профессии.
It is time we ensured that these all-powerful organizations themselves practise good governance, abide by a global code of ethics that puts people before profits, respect the diversity of our countries and be fully accountable and transparent. Пришло время и для этих всемогущих организаций осуществлять благое управление, придерживаться глобального кодекса этики, который ставит интересы людей превыше доходов, уважать разнообразие наших стран, быть полностью подотчетными и транспарентными.
However, in practise lack of the severe law penalty results in large number of non-compliance by business entities. Соответствующие правовые нормы предусматривают, что хозяйствующие субъекты, планирующие осуществлять коммерческую деятельность, должны подать заявку на регистрацию в РЕГОН с помощью регистрационной карты.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 26)
The Christians reportedly have no place of public worship and the foreigners can practise their religion only in private. У христиан не существует ни одного публичного места отправления культа, и иностранцы могут отправлять свою религию лишь частным образом.
He would be interested to receive more information on the status of the Berber community in Libya, their freedom of language and culture and the extent to which they could freely practise their religion. Он хотел бы получить более подробную информацию о статусе общины берберов в Ливии, об их праве на свободное пользование своим языком и своей культурой, а также о том, насколько свободно они могут отправлять свои религиозные обряды.
Article 12 (1) provides that indigenous peoples have the right to manifest, practise, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and ceremonies. В статье 12 (1) устанавливается, что коренные народы имеют право соблюдать, отправлять, развивать и передавать свои духовные и религиозные традиции, обычаи и обряды.
Public schools must be open to children of all confessions, without any form of discrimination as to their freedom to profess and practise their own religion. Государственные школы должны быть открыты для детей всех вероисповеданий, без какой-либо дискриминации в отношении их свободы исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды.
The observer for China mentioned that minorities in China were guaranteed equality before the law and the rights to speak their own language, to profess and practise their own religion and to enjoy their own culture, and benefited from financial support from the Government. Наблюдатель от Китая отметил, что в Китае меньшинствам гарантируется равенство перед законом, право говорить на их родном языке, исповедовать свою религию и отправлять религиозные обряды и пользоваться достояниями своей культуры, при этом правительство оказывает им финансовую поддержку.
Больше примеров...
Проявлять (примеров 1)
Больше примеров...
Тренироваться (примеров 5)
He made me practise for weeks on the Cardassian neck trick. Он заставил меня тренироваться несколько недель.
You must practise on the back of your hand. Нужно тренироваться на тыльной стороне руки.
Only you would practise a handbrake turn! Только ты мог тренироваться в повороте на ручнике!
Dude, enough practise lay-ups I'm getting hoarse Старик, хватит тренироваться забрасывать из-под корзины.
Whenever you have an "S-H", you must practise it. Otherwise you'll have difficulties later. Тебе надо тренироваться отличать "Ш" и "Щ"... иначе у тебя потом будут проблемы.
Больше примеров...
Потренироваться (примеров 5)
You can practise on me some more. Ты можешь еще на мне потренироваться.
You can practise on your own, can't you, Hubert? Ты же сможешь сам потренироваться, Хьюберт?
Why don't you all practise on that and we'll be in great shape! Теперь, почему бы вам не потренироваться и тогда вы будете в отличной форме.
I should practise first. Мне нужно сначала потренироваться...
You must practise that, Тебе надо потренироваться говорить "ш",
Больше примеров...