It requested the EAP Task Force for the Environmental Action Programme (EAP) and the Project Preparation Committee (PPC) to prepare concrete proposals on this issue for consideration at its fifth sessionmeeting. |
Она просила Целевую группу по Программе действий в области окружающей среды (ПДОС) и Комитет по подготовке проектов (КПП) разработать конкретные предложения по этому вопросу с целью их рассмотрения на ее пятом совещании. |
However, it might be more feasible in the early stages to take advantage of existing regional infrastructure as, for example, that offered by UNECE or the EAP Task Force and PPC. |
Однако на начальном этапе, возможно, было бы более целесообразно воспользоваться преимуществами существующих региональных инфраструктур, таких, например, как инфраструктуры, существующие в рамках ЕЭК ООН или Целевой группы по осуществлению ПДОС и КПП. |
Activities of bodies, such as the EAP Task Force, the PPC, UNECE, CEP, and the PEBLDS Secretariat, as well as projects on the ground could continue independently of a future Environment for Europe process. |
Деятельность таких органов, как Целевая группа по осуществлению ПДОС, КПП, ЕЭК ООН, КЭП и Секретариат ОСБЛР, а также проекты на местах, могли бы быть продолжены независимо от будущего процесса "Окружающая среда для Европы". |
Since the 2003 Kiev Ministerial Conference, the EAP Task Force and the PPC have met jointly and have a common Bureau and membership. |
После Конференции министров 2003 года в Киеве Целевая группа по осуществлению ПДОС и КПП проводили совместные совещания, и они имеют общие Президиум и членский состав. |
Submitted by the PPC, the World Bank, the REC-CEE and EAP Task Force |
Представлено КПП, Всемирным Банком, РЭЦ-ЦВЕ и СРГ ПДООС |
The work of the PPC during this period has been organized under three pillars: (a) project identification, preparation and financing; (b) coordination, matchmaking and networking; and (c) sharing good practice and capacity-building. |
Работа КПП в данный период была организована по трем основным направлениям: а) выявление, подготовка и финансирование проектов; Ь) координация, нахождение партнеров и связь; и с) обмен надлежащей практикой и наращивание потенциала. |
We invite OECD and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) to provide support for the secretariats of the EAP Task Force and PPC respectively. |
Мы предлагаем ОЭСР и Европейскому банку реконструкции и развития (ЕБРР) оказывать поддержку соответственно секретариатам СРГ ПДООС и КПП. |
PPC has been particularly active in projects in the areas of water supply and sanitation, energy efficiency, renewable energy and emissions trading, and nature conservation and biodiversity. |
КПП особенно активно занимался проектами в области водоснабжения и водоотвода, энергоэффективности, возобновляемых источников энергии и торговли выбросами, а также охраны природы и биоразнообразия. |
Internalization of PPC functions within the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) may be the best way of ensuring that its activities can continue on a more sustainable basis than is possible with ad hoc donor support. |
Передача функций КПП Европейскому банку реконструкции и развития (ЕБРР) могло бы явиться наилучшим способом продолжения его деятельности на более устойчивой основе, чем это возможно в настоящее время при специальной поддержке доноров. |
The Ministers decided on a refocusing of work of the EAP Task Force and the PPC towards the newly independent States and those central and east European countries that were not included in the European Union's enlargement process (see also paras. 14-15). |
Министры решили переориентировать работу Целевой группы по ПДОС и КПП на новые независимые государства и те страны центральной и восточной Европы, которые не охвачены процессом расширения Европейского союза (см. также пункты 14-15). |
The Chairpersons of the UN/ECE Committee on Environmental Policy, the EAP Task Force, the PPC and the Council for the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy, will participate as observers. |
Председатели Комитета ЕЭК ООН по экологической политике, Специальной рабочей группы по ПДОС и КПП, Совета Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия будут участвовать в качестве наблюдателей. |
The report will also include a sustainability analysis of projects developed within the framework of PPC since June 1998, assessing in particular the environment and health impact, as well as the economic sustainability of blending loan and grant financing. |
В докладе будет также содержаться анализ последовательности реализации проектов, разработанных в рамках КПП за период с июня 1998 года, с оценкой, в частности, воздействия на окружающую среду и здоровье человека, а также экономической целесообразности смешанного финансирования на базе займов и субсидий. |
The EAP Task Force and the PPC should combine forces with donor and recipient countries, international organizations and the banks (World Bank, European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), Nordic Environment Finance Corporation (NEFCO)). |
Целевой группе по ПДОС и КПП следует объединить усилия со странами-донорами и получателями, международными организациями и банками (Всемирным банком, Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР), Корпорацией скандинавских стран по финансированию экологических проектов (НЕФКО)). |
With the EU enlargement and the creation of REReP to cater for the special problems of the Balkan countries, the role of the EAP Task force and the PPC may need to be re-examined. |
В контексте расширения ЕС и создания РЕРЕП для учета особых проблем балканских стран потребуется, вероятно, пересмотреть роль Целевой группы по осуществлению ПДОС и КПП. |
In order to achieve this, it was proposed that the PPC should be mainstreamed into the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) after Belgrade, subject to approval of EBRD management and Board of Directors. |
Для решения этой задачи было предложено включить КПП в состав Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) после завершения Белградской конференции при условии согласия руководства ЕБРР и Совета директоров ЕБРР. |
The report was prepared and discussed at the ICC meeting (26 April 2006) with representatives of EECCA countries, NGOs, EAP Task Force, PPC, and international organizations. |
Доклад был подготовлен и обсужден на совещании МКК (26 апреля 2006 года) с участием представителей стран ВЕКЦА, НПО, Целевой группы по ПДООС, КПП и международных организаций |
Equally, PPC will continue phasing out its work in the accession countries, to be completed by the time these countries become full members of the EU. We invite |
Точно таким же образом КПП будет постепенно прекращать свою работу в странах-кандидатах на вступление в ЕС, с тем чтобы завершить ее к тому моменту, когда эти страны станут полноправными членами ЕС. |
No work on project preparation is proposed as it is being dealt with in programmes connected with the Project Preparation Committee (PPC) and the EAP Task Force. |
Не предлагается какой-либо работы в области разработки проектов, поскольку он нашел свое отражение в программах, связанных с Комитетом по подготовке проектов (КПП) и Целевой группой по осуществлению ПДОС. |
Following a request at the previous meeting, he had prepared a paper on this issue, together with the Chair of PPC, and submitted it to the Executive Committee at its previous meeting. |
В соответствии с просьбой, поступившей на предыдущем заседании, он подготовил доклад на эту тему совместно с Председателем КПП и представил его Исполнительному комитету на его предыдущем совещании. |
Concerning the future of the PPC, the representative of the PPC informed the WGSO on the proposed options that were discussed by the fifth joint meeting of the EAP Task Force and the PPC. |
Что касается будущего КПП, то представитель КПП проинформировал РГСДЛ о предложенных вариантах, которые были обсуждены на пятом совместном совещании Целевой группы по ПДООС и КПП. |
The report also sets out recommendations on how PPC could operate after Belgrade, which were based on the findings of the PPC review carried out in 2006. |
В докладе также сформулированы рекомендации относительно вариантов функционирования КПП после Белградской конференции, которые опираются на выводы обзора КПП, проведенного в 2006 году. |
PPC donors were also asked to coordinate with their respective EBRD Directors to ensure that the final recommendations on the future of the PPC are fed in at Board level. |
Донорам КПП было предложено также взаимодействовать с соответствующими директорами ЕБРР, чтобы обеспечить представление окончательных рекомендаций о будущем КПП на уровне Совета директоров. |
The Bureau of the EAP Task Force and PPC met in July 2007 and recommended that the internalised PPC, which will operate under a different name, should continue to coordinate with environment ministries, donor agencies, IFIs and other partners after internalisation. |
Бюро Целевой группы по осуществлению ПДОС и КПП провели совместное совещание в июле 2007 года и рекомендовали, чтобы после его интеграции в структуру ЕБРР КПП, который будет действовать под другим названием, продолжил обеспечивать координацию с министрами окружающей среды, учреждениями-донорами, МФУ и другими партнерами. |
It was stressed that the work of the PPC had entirely depended on the donors' support and that a more stable institutional and financial basis is necessary for PPC work to continue sustainably. |
Было подчеркнуто, что деятельность КПП полностью зависят от донорской поддержки и что для работы КПП необходимо создать более стабильную институциональную и финансовую основу с тем, чтобы он мог продолжать свою деятельность устойчивым образом. |
He also circulated a note on PPC achievements and future developments. |
Он также распространил записку с описанием результатов деятельности КПП и будущих изменений. |