Causes of maternal deaths include Edema, proteinuria and hypertensive disorders during pregnancy, labour and the postpartum period. |
Причины материнской смертности включают алиментарную дистрофию, протеинурию и гипертонические нарушения во время беременности, родов и в послеродовой период. |
He saw me for mild depression, postpartum. |
Он наблюдал меня в связи с легкой послеродовой депрессией. |
Maternal health is the health of women during pregnancy, childbirth, and the postpartum period. |
Охрана здоровья матери это здоровье женщины во время беременности, при родах, а также в послеродовой период. |
In Haiti, the postpartum period begins immediately after birth and lasts about 40 days. |
Послеродовой период начинается после родов и длится приблизительно 42 дня. |
During pregnancy and the postpartum period, working women are granted 126 calendar days' paid leave. |
Работающим женщинам в период беременности и в послеродовой период предоставляется оплачиваемый отпуск продолжительностью 126 календарных дней. |
The level of postpartum and post-abortion contraception remains low no higher than 16.1 per cent in some regions. |
Низким остается уровень послеродовой и постабортной контрацепции, который в отдельных регионах не превышает 16,1%. |
The Safe Mother Management Protocols define the minimum level of services to be offered during the postpartum period. |
В протоколах безопасного ведения матерей определен минимальный уровень услуг, которые должны оказываться в послеродовой период. |
What if I get postpartum psychosis and depression? |
Если у меня будет послеродовой психоз и депрессия? |
Nationwide only 39 per cent of women go for a postpartum medical check; the figure is slightly better in urban areas, at 47.5 per cent. |
В масштабах страны только 39% женщин проходят послеродовой контроль, причем в городах это соотношение лишь немногим лучше. |
Canada develops policies and programs to promote the health of children and their families through the pre-conception, prenatal, postpartum, and infancy periods. |
Канада разрабатывает политику и программы, направленные на укрепление здоровья детей и их семей в период, предшествующий зачатию, а также дородовой, послеродовой и младенческий периоды. |
Gynaecological disorders during birth and in the postpartum period |
Гинекологические расстройства во время родов и послеродовой период |
The antenatal care, delivery cares and postpartum care coverage still continues to be low. |
Охват дородовой помощью, акушерской помощью во время родов и послеродовой помощью по-прежнему является низким. |
The Constitution orders the State to provide special protection for women during pregnancy and the postpartum period and to grant them a maintenance grant if they are unemployed or unprotected. |
Конституция предписывает государству особо защищать женщин во время беременности или в послеродовой период, выплачивать им субсидии, если они остались без работы или без кормильца. |
As mentioned above, on the basis of articles 125-127 of the Labour Code working women are entitled during pregnancy and the postpartum period to 126 calendar days' paid leave. |
Как отмечалось выше, на основании статей 125,126 и 127 Трудового кодекса в период беременности и послеродовой период работающим женщинам предоставляется оплачиваемый отпуск продолжительностью 126 календарных дней. |
Moreover, the maternal mortality ratio resulting from pregnancy complications, delivery and the postpartum period has also declined as reproductive health and planned parenthood services have improved, and almost all deliveries now take place in hospitals under the supervision of qualified medical workers. |
Кроме того, показатель материнской смертности в результате осложненной беременности, в период родов и в послеродовой период также снизился благодаря улучшению качества услуг в области репродуктивного здоровья и планируемого родительства, и почти все роды проходят сейчас в больницах под контролем квалифицированных медицинских сотрудников. |
The services rendered at the primary level include treatment of minor illnesses, environmental health and sanitation, antenatal care, delivery and postpartum care, home visits, community health initiatives and basic outpatient services. |
Услуги, оказываемые на первичном уровне, включают лечение легких заболеваний, гигиену и санитарное состояние окружающей среды, дородовое наблюдение в женской консультации, роды и послеродовой уход, посещение больных на дому, инициативы в области общинного здравоохранения и базовое амбулаторное обслуживание. |
Finally, she wondered what steps the Government was taking to grant rural women more decision-making capacity at the community level and to improve health services in rural areas so that women did not have to go to urban hospitals to give birth or receive postpartum care. |
Наконец, оратор спрашивает, какие шаги предпринимает правительство, чтобы предоставить сельским женщинам больше возможностей в принятии решений на общинном уровне и улучшить качество медицинских услуг в сельских районах, с тем чтобы женщинам не приходилось отправляться в городские больницы, чтобы рожать или получать послеродовой уход. |
The Act of 20 June 1977 instituted regular check-ups during pregnancy and in the postpartum period; its aim was: (1) to institute regular check-ups for pregnant women who were very young; (2) to change the existing legislation concerning birth benefits. |
Закон о систематическом медицинском наблюдении в период беременности и в послеродовой период был принят 20 июня 1977 года с целью: 1) установить систематический медицинский контроль за здоровьем беременных женщин молодого возраста; 2) изменить существовавшее законодательство в отношении выдачи пособий по родам. |
Motherhood care, including care and monitoring of mothers during pregnancy, early detection of risk factors during pregnancy and postpartum care for mothers |
уход за матерями, включая уход и наблюдение в период беременности, раннее обнаружение факторов риска в период беременности и послеродовой уход за матерями; |
I'm having postpartum wedding blues. |
У меня блюз послеродовой свадьбы. |
I specialize in postpartum reconstructive surgery. |
Специализируюсь в послеродовой реконструктивной хирургии. |
The lesson learnt is that it is not only attending births that matters, but also providing care during the postpartum period where most maternal and newborn deaths occur. |
Из этого можно сделать вывод о важности не только родов под наблюдением квалифицированных специалистов, но и предоставления соответствующих услуг в послеродовой период, на который приходится наибольшее число смертей среди матерей и новорожденных. |
Once conditions have become more stable, comprehensive services for antenatal, delivery and postpartum care should be established. Also needing attention are post-abortion complications for those suffering the complications of spontaneous and unsafe abortion. |
После стабилизации обстановки необходимо наладить предоставление всеобъемлющих услуг по уходу в дородовой период, во время родов и в послеродовой период15. Необходимо также уделить внимание проблеме осложнений вследствие самопроизвольного или небезопасного аборта. |
The act also mandates facilities for postpartum recovery to maintain records of patient transfers to hospitals in case of infection, disease and negligent accidents so as to prevent reoccurrences in the future. |
Закон также обязывает отделения послеродовой реабилитации вести учет случаев перевода пациенток в стационары в результате инфицирования, возникновения патологии или халатного обращения с пациенткой, с целью предупреждения таких случаев в будущем. |
Postpartum psychosis and conversion disorder. |
Послеродовой психоз и конверсионные расстройства. |