Mothers are given post-natal care up to 6 weeks postpartum including home nursing by midwives during the early weeks of the confinement period. | Послеродовой уход оказывается матерям в течение шести недель, включая услуги патронажной сестры на дому в первые недели изоляции. |
Launch of the process to redraft standards of care for pregnancy, childbirth and postpartum, through a meeting of experts in various health disciplines. | начало процесса пересмотра норм оказания помощи при беременности, родах и в послеродовой период с привлечением специалистов различных отраслей медицины; |
Postpartum mothers also received vitamin A but efforts were less successful than for children. | Витамином А обеспечивались и матери в послеродовой период, но результаты в этом случае были менее успешными, чем среди детей. |
Moreover, 70 per cent of the deaths occurred during the postpartum period, and 60 per cent of the mothers in question had suffered from gynaecological disorders during birth or the postpartum period. | Более того, 70 процентов всех смертей произошли в послеродовой период, а 60 процентов матерей пострадали от гинекологических расстройств во время родов или в период после родов. |
It should also be noted that women patients living with AIDS and their newborn babies have been monitored and followed up in the postpartum in integrated health care units. | Следует также отметить, что в отделениях общей терапии осуществляются мониторинг и наблюдение за пациентками, больными СПИДом, в послеродовой период и за их новорожденными детьми. |
Planned Parenthood offers Mirena as a contraceptive option for breastfeeding women beginning at four weeks postpartum. | Британская организация по планированию семьи предлагает Мирену в качестве средства контрацепции кормящим женщинам, начиная с четырёх недель после родов. |
In Haiti, the postpartum period begins immediately after birth and lasts about 40 days. | Послеродовой период начинается после родов и длится приблизительно 42 дня. |
Research in BC has demonstrated that with appropriate pregnancy care and antiretroviral therapy in pregnancy, during labour and delivery and postpartum, perinatal transmission of HIV can be reduced from 25 per cent to less than one per cent. | Проведенные в Британской Колумбии исследования показали, что при надлежащем уходе и противоретровирусной терапии в течение всего срока беременности, во время и после родов вероятность перинатальной передачи ВИЧ может быть сокращена с 25 до 1 процента и менее. |
The factors determining fertility include marriage, exposure to the risk of pregnancy, natural postpartum infertility, reproductive preferences, and use of contraceptives. | Факторами, оказывающими влияние на репродуктивное здоровье, считаются заключенный брак, боязнь беременности, естественная потеря способности к деторождению после родов, репродуктивные предпочтения, применение контрацептивов. |
There was a modest 5 per cent increase in the use of postpartum examinations within the six weeks following birth; nevertheless, it is still the least used maternal health service in El Salvador. | Показатель доли матерей, прошедших послеродовое обследование в течение шести недель после родов, вырос на 5 процентных пунктов, но эта услуга остается мало востребованной в системе охраны материнского здоровья в Сальвадоре. |
Anemia is an extremely common condition in pregnancy and postpartum world-wide, conferring a number of health risks to mother and child. | Анемия является чрезвычайно распространенным состоянием во время беременности и в послеродовом периоде во всем мире, что создает целый ряд рисков для здоровья матери и ребенка. |
The product had gained FDA approval in 1960 to assist in initial postpartum milk ejection, but was discontinued by Sandoz's successor company, Novartis, in 1997 because of poor sales. | Продукт получил одобрение от FDA в 1960 году для стимуляции лактации в раннем послеродовом периоде, но его производство было прекращено компанией Novartis в 1997 году из-за плохих продаж. |
Medical assistance is provided to women during pregnancy, at birth and in the postpartum period at State maternal health-care facilities ranging from midwife clinics to national specialized centres. | Медицинская помощь женщинам во время беременности, родов и в послеродовом периоде оказывается в государственных родовспомогательных лечебно-профилактических учреждениях, начиная с фельдшерско-акушерских пунктов и кончая республиканскими специализированными центрами. |
In addition, work has started on the development of national protocols for the provision of services to pregnant women and women in the postpartum period; this improves the quality of medical care to pregnant women and new mothers. | Кроме того, начата разработка национальных протоколов по оказанию услуг беременным и женщинам, находящимся в послеродовом периоде, что улучшит качество оказания медицинской помощи беременным и роженицам. |
The Code shyly stimulates responsibility to be taken by men in the postpartum period by establishing as an example of legitimate personal reasons for not doing overtime, the monitoring of spouse or cohabitant in the postpartum state (numbers 2 and 4 of Article 160) | Кодекс в некоторой степени поощряет взятие мужчинами на себя ответственности в послеродовом периоде, приводя в качестве примера законного отказа от сверхурочной работы необходимость оказания помощи супруге или сожительнице в послеродовом периоде (пункты 2 и 4 статьи 160). |
Pregnancy and postpartum care and better prenatal care; | наблюдение беременных и рожениц и совершенствование услуг по дородовому уходу; |
Emergency transport facilities must be available for all pregnant and postpartum women and their babies with complications (at any site); | Транспортные услуги для оказания экстренной помощи должны быть доступны для всех беременных женщин, рожениц и младенцев с осложнениями (вне зависимости от их местонахождения). |
The lack of concern about mothers' health is evident in rural areas, where 7 out of 10 women giving birth undergo no kind of postpartum check-up. | Недостаточное внимание к здоровью матерей со всей очевидностью проявляется в сельской местности, где 7 из 10 рожениц не проходят никакого послеродового контроля. |
State of health of pregnant women, women in labour, and postpartum women | Состояния здоровья беременных, рожениц и родильниц |
This includes all health establishments in the public, private and non-governmental sector which provide prenatal checkup and childbirth and postpartum services. | Этот план рассчитан на все государственные, частные и неправительственные медицинские учреждения, оказывающие услуги по ведению беременности, родовспоможению и послеродовому патронажу. |
Guides to care in pregnancy, childbirth, the postpartum and obstetric emergencies; | руководства по ведению беременности, родовспоможению, послеродовому патронажу и оказанию срочной акушерской помощи; |
Training in the use of the guides for managing antenatal care, childbirth, the postpartum and obstetric emergencies was given to 102 providers from childbirth care centres in the health areas of the departments of Jutiapa, Santa Rosa and Petén. | Курсы по изучению пособий по дородовому и послеродовому патронажу, ведению родов и оказанию экстренной акушерской помощи прошли 102 медицинских работника центров по оказанию помощи роженицам из медицинских округов департаментов Хутьяпа, Санта-Роса и Петен. |
But I have done so much to overcome my addictions and my postpartum, and I'm so much better. | Но я сделала так много, чтобы преодолеть свою зависимость и постродовую депрессию, и сейчас мне намного лучше. |
I heard that whole spiel about male postpartum, otherwise known by its initials... | Я слышала всю эту историю про постродовую депрессию! так же известную, как "бред сивой кобылы". |