The Postman inspires a teenager named Ford Lincoln Mercury and swears him into the postal service. |
Почтальон вдохновляет своим примером юношу по имени Форд Линкольн Меркьюри (Лоренц Тейт), и тот присягает выдуманной почтовой службе. |
Postman Brown, I am sure there are tasks waiting for you in the sorting office. Yes, ma'am. |
Почтальон Браун, кажется, вас в сортировочной заждались дела. |
She also recorded "If You Forget Me" by Pablo Neruda, for the soundtrack of the 1994 film, Il Postino: The Postman. |
Она также записала «If You Forget Me» Пабло Неруды для саундтрека к фильму Почтальон. |
Hello sir, Postman Butters with a special delivery for you. |
Добрый день, сэр Почтальон Баттерс, вам спецдоставка |
In 1983, he began studying with his cousin George Bassman (who orchestrated The Wizard of Oz and wrote the music for the films Marty and The Postman Always Rings Twice). |
В 1983 году он начал учиться со своим кузеном Джорджем Бассманом (англ.)русск. (оркестровавшим фильм «Волшебник из страны Оз», писавшим музыку к фильмам «Марти» и «Почтальон всегда звонит дважды», писавшим классику для Томми Дорси). |
In an interview with Metro before filming began, Brin expressed his hope that The Postman would have the "pro-community feel" of Field of Dreams instead of the Mad Max feel of Costner's other post-apocalyptic film Waterworld. |
В интервью таблоиду «Metro» перед началом съёмок фильма Брин высказал надежду, что «Почтальон» вынесет на первое место чувство общности, общины из «Поля его мечты» вместо одиночества и неприкаянности «Безумного Макса» и костнеровского «Водного мира». |
The Postman Always Ring Twice, with John Garfields. |
"Фильм"Почтальон звонит дважды"." |
And the postman sighed As he scratched his head |
Почтальон ей вслед обронил слова: |
(BANSHEE'S VOICE) Good evening, little postman. |
Добрый вечер, маленький почтальон. |
Postmen used these in my village when I was a boy. |
Когда я был мальчишкой, почтальон у нас в селе на таком ездил. |
It is name Postman Calls. |
Она называется "Звонит почтальон". |
Thanks, Mr. Postman. |
Спасибо, мой милый почтальон. |
A suspense-pink in homage to The Postman Always Rings Twice (1946). |
Пародия на название криминальной новеллы] «The Postman Always Rings Twice» («Почтальон всегда звонит дважды») 1934 года. |
Ich bin a poslman, don't kill me! |
в Я почтальон, не убивайте меня! |