However, overall standards must be maintained fully at post-graduate level. |
Тем не менее общие требования на уровне аспирантуры должны сохраняться в полном объеме. |
Enrolment rates for girls in schools from primary through post-graduate are still consistently lower than rates for male students. |
Показатели охвата девочек образованием разного уровня (от начальной школы до аспирантуры) по-прежнему существенно ниже соответствующего показателя для учащихся мужского пола. |
The MOEYS has drafted a sub-decree for the establishment of post-graduate classes at the Faculty of Law and Economic Science. |
МОМС подготовило проект субдекрета о создании при факультете юридических и экономических наук аспирантуры. |
Was this while he was doing his post-graduate in Belfast? |
Это было во время его аспирантуры в Белфасте? |
A national education system, which is complete, integrated and diverse has been established with all levels of education, from pre-school to post-graduate. |
Создана полная, единая и многообразная национальная система образования, охватывающая все уровни образования - от дошкольных учреждений до аспирантуры. |
During 2006: The Association's internship programme provided students from the high school to post-graduate levels with direct work experience in the United Nations. |
В течение 2006 года: Программа стажировок Ассоциации предоставила учащимся - на уровне от средней школы до аспирантуры - возможность получить непосредственный опыт работы в Организации Объединенных Наций. |
A civilian education system that is relatively complete, uniform and diverse has been established with all educational and training levels, ranging from kindergarten to post-graduate. |
Система образования для всех граждан, которая является относительно полной, равномерной и разнообразной, была создана на всех уровнях образования и подготовки, начиная с детского сада до аспирантуры. |
At its July session, the Board put forward a draft mandate that would cover primary grades through specialized post-graduate levels, and incorporate the latest in long-distance learning techniques. |
На своей июльской сессии Совет предложил проект мандата, который охватывал бы все уровни образования - от начальных классов до специализированной аспирантуры - предусматривал бы использование новейших методов дистанционного обучения. |
As mentioned in the previous reports, there is no discrimination between male and female students at all levels, from pre-school to post-graduate, and in all kinds of schools. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, в системе образования всех уровней - от дошкольного до аспирантуры и в школах всех типов - в отношении учащихся мужского и женского пола не допускается никакой дискриминации. |
Lastly, the introduction of the first post-graduate course on indigenous studies had been a tribal initiative and not a Government initiative and he called on the New Zealand Government to engage in a committed partnership during the Decade. |
В заключение он отметил, что организация первого курса аспирантуры по проблематике исследований в области коренных народов была одной из инициатив коренных народов, а не правительства Новой Зеландии, и просил правительство своей страны дать обязательство оказывать содействие в течение Десятилетия. |
It is expected that the course will be integrated into the regular curriculum of the University of the South Pacific as part of a post-graduate degree in Economics and that it will be published as a model training manual on the subject for the Pacific region. |
Ожидается, что этот курс будет включен в регулярную программу Южнотихоокеанского университета в качестве элемента аспирантуры по вопросам экономики, а его материалы будут опубликованы в качестве типового учебного пособия, посвященного региону Тихого океана. |
Using a $1.5 million grant, NEPAD also instituted a nurses and midwives education programme in Gabon, Chad and the Congo to upgrade the educational qualification of nurses and midwives to undergraduate and post-graduate levels. |
С помощью гранта в сумме 1,5 млн. долл. США в рамках НЕПАД была инициирована программа обучения медсестер и акушерок в Габоне, Конго и Чаде для повышения профессиональной квалификации медсестер и акушерок на уровне старших курсов вузов и аспирантуры. |
In most of the states, after 10 years of schooling, 2+3+2 pattern is prevalent which consists of two years of higher secondary education, 3 years of first degree education and 2 years of post-graduate education. |
В большинстве штатов после 10 лет школьного обучения преобладает схема 2+3+2, состоящая из двух лет полного среднего образования, трех лет высшего образования и двух лет аспирантуры. |
Strengthening of the commissions within CNU: the academic commission, the research and post-graduate commission, the legal commission, and the commission on evaluation and accreditation; |
Укреплен потенциал комиссий, действующих в составе НУ-С, а именно академической комиссии, комиссии исследований и аспирантуры, правовой комиссии, комиссии оценки и аккредитации; |
Academic Post-Graduate Diploma in Librarian Studies. University of London. |
Диплом об окончании аспирантуры по курсу библиотечных исследований Лондонского университета. |
Director, Post-graduate School of EC Law and Economics, University of Milan (since 1989) |
Директор аспирантуры по кафедре права Европейских сообществ и экономики, Миланский университет (с 1989 года). |
The universities also offer post-graduate programmes at the level of a specialization or a master's degree or doctorate programme. |
На базе университетов действуют также специализированные аспирантуры, курсы повышения квалификации и докторантуры. |
Overall participation in post-compulsory education has improved for Maori and Pacific Island people, and enrolments by women now exceed those of men except at post-graduate level. |
Увеличилась общая доля маори и жителей тихоокеанских островов в системе образования по завершении ступени обязательного образования, а доля женщин в настоящее время превышает долю мужчин, за исключением аспирантуры. |
To further this goal, FAO has helped to design a one-year post-graduate professional diploma programme in communication for development, in collaboration with leading academics from universities of southern Africa. |
Для достижения этой цели ФАО во взаимодействии с ведущими научными работниками из университетов стран юга Африки помогла разработать одногодичную программу аспирантуры для получения диплома специалиста по вопросам коммуникации в целях развития. |
From 2002 the TAFE education sector has been able to offer bachelor's degrees and post-graduate diploma courses to fill niche areas, particularly vocationally focused areas of study based on industry needs. |
С 2002 года сектор TAFE предоставляет степень бакалавра и даже аспирантуры (в основном в штате Виктория), чтобы заполнить нишу в областях, в частности в областях исследования, основанных на потребностях промышленности. |
The professional associations estimate that in the long term the share of women among university professors will further increase, because more and more of the students as well as of those with a university or post-graduate degree are women. |
По оценкам профессиональных ассоциаций, в долгосрочной перспективе тенденция к увеличению доли женщин среди профессоров университетов сохранится и впредь, поскольку женщин становится все больше среди студентов, а также среди лиц, получивших диплом об окончании университета или ученую степень после окончания аспирантуры. |
The Plurinational Teacher Training System has been set up by the teacher training colleges, which are responsible for training in initial and secondary education, and the University of Education, which offers training in continuing and post-graduate education. |
Создана многонациональная система подготовки учителей, в которую входят высшие школы подготовки учителей, которым поручена начальная и средняя подготовка, а также Педагогический университет, в котором ведется повышение квалификации и подготовка по курсу аспирантуры. |
1962 Academic Post-Graduate Diploma in Librarianship, University of London |
1962 Диплом библиотекаря по завершении аспирантуры, Лондонский университет |
Established the Post-Graduate Bar Course for admission to the Uganda Bar in 1973; was Chairman, Uganda Law Council, 1974-1978; organized first regional seminar on the Role of Law in Development (1973). |
Организовал юридические курсы уровня аспирантуры для приема в Коллегию адвокатов Уганды в 1973 году; являлся Председателем Угандийского правового совета в 1974 - 1978 годах; организовал первый региональный семинар по вопросу о роли права в процессе развития, 1973 год. |
Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia has also developed a post-graduate programme in integrated coastal management to provide the next generation of leaders with the knowledge and skills needed to plan and manage the coasts and seas. |
ПЕМСИ разработали также программу исследований по комплексному управлению прибрежными районами на уровне аспирантуры, которая призвана снабдить следующее поколение лидеров знаниями и навыками, необходимыми для планирования и управления прибрежными и морскими районами. |