| The Faculty also plays a pioneering role in developing health and social training programmes, which is shown by the fact that university level degree programmes, such as the post-graduate MSc major in Nursing and in Health Visiting, were the first ones in the country. | Факультет также играет новаторскую роль в разработке программ в области здравоохранения и социальной подготовки, о чем свидетельствует тот факт, что первыми в стране стали программы университетского образования, такие как аспирант магистра в области сестринского дела и медицинского обслуживания. |
| Victor Orlov- a post-graduate student at the Institute | Виктор Орлов - Аспирант института |
| assistants, 25 interns, 1 post-graduate student, 4 clinical residents are working at the Department. | На кафедре работает 7 преподавателей, 2 лаборанта, 25 интернов, 1 аспирант, 4 клинических ординатора. |
| I was a specialist, you know, post-graduate in Europe, intern and then my practice. | Я был специалистом, вы знаете, ... аспирант в Европе, интерн, а затем практика. |
| November 1992 - October 1995 - a post-graduate student of Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University. | Ноябрь 1992 - октябрь 1995 - аспирант Черновицкого государственного университета имени Юрия Федьковича. |
| A national education system, which is complete, integrated and diverse has been established with all levels of education, from pre-school to post-graduate. | Создана полная, единая и многообразная национальная система образования, охватывающая все уровни образования - от дошкольных учреждений до аспирантуры. |
| Using a $1.5 million grant, NEPAD also instituted a nurses and midwives education programme in Gabon, Chad and the Congo to upgrade the educational qualification of nurses and midwives to undergraduate and post-graduate levels. | С помощью гранта в сумме 1,5 млн. долл. США в рамках НЕПАД была инициирована программа обучения медсестер и акушерок в Габоне, Конго и Чаде для повышения профессиональной квалификации медсестер и акушерок на уровне старших курсов вузов и аспирантуры. |
| Strengthening of the commissions within CNU: the academic commission, the research and post-graduate commission, the legal commission, and the commission on evaluation and accreditation; | Укреплен потенциал комиссий, действующих в составе НУ-С, а именно академической комиссии, комиссии исследований и аспирантуры, правовой комиссии, комиссии оценки и аккредитации; |
| Director, Post-graduate School of EC Law and Economics, University of Milan (since 1989) | Директор аспирантуры по кафедре права Европейских сообществ и экономики, Миланский университет (с 1989 года). |
| Overall participation in post-compulsory education has improved for Maori and Pacific Island people, and enrolments by women now exceed those of men except at post-graduate level. | Увеличилась общая доля маори и жителей тихоокеанских островов в системе образования по завершении ступени обязательного образования, а доля женщин в настоящее время превышает долю мужчин, за исключением аспирантуры. |
| It therefore hoped to see the strengthening of the post-graduate training capacities of the United Nations University, in order to enable it to respond to the growing demands of the developing countries in that regard. | В связи с этом он надеется, что Университет Организации Объединенных Наций будет укреплять свой потенциал в области последипломной подготовки, с тем чтобы он мог удовлетворять растущие потребности развивающихся стран. |
| UNESCO will be involved in the conference through the Regional Post-graduate Training School on Integrated Management of Tropical Forests and Lands; | Участие ЮНЕСКО в конференции будет обеспечивать Региональная школа последипломной подготовки в области комплексного управления тропическими лесами и угодьями; |
| Guyana has especially benefitted enormously from the Guyana-Cuba bilateral agreement in technical and post-graduate training in Cuban universities in medicine, agronomy, engineering, etc., where 300 doctors are being trained. | Особенно полезным для Гайаны оказалось двустороннее гайано-кубинское соглашение о технической и последипломной подготовке в кубинских университетах в области медицины, агрономии, инженерного дела и т.д., где было подготовлено 300 врачей. |
| Under new conditions, which coincided with the initiation of reforms of medical education in Ukraine, the Institute took place of priority in the sphere of post-graduate training of Physicians and turned into an educational and methodological centre of the MH of Ukraine on this problem. | В новых условиях, которые совпали с началом проведения реформы медицинского образования в Украине, он занял приоритетное положение в области последипломной подготовки и превратился в учебно-методический центр МЗ Украины по этой проблеме. |
| The Workshop was held at the ATEC-St. Petersburg with support from WHO-EURO, GTZ and AIHA/USAID for faculty members from key CIS post-graduate medical institutes including Belarus, Moldova, Ukraine and Uzbekistan. | Данный курс состоялся в ЦПО Санкт-Петербурга при финансовой поддержке Европейского бюро ВОЗ, Германского общества технической помощи и АМСЗ/АМР США. В нем приняли участие преподаватели ведущих медицинских академий последипломной подготовки стран СНГ, в том числе Беларуси, Молдовы, Украины и Узбекистана. |
| It established the University for the Future providing a post-graduate programme for teachers and technical specialization courses; | Создан Университет будущего, обеспечивающий программу аспирантской под-готовки преподавателей и курсы технической специализации; |
| The UNDP assistance in that area will focus on raising the capacity, at the international level, of institutions of higher education with regard to the post-graduate training of professionals, managers, instructors and students in information technology. | Помощь со стороны ПРООН в этой области будет сконцентрирована на развитии потенциала - на международном уровне - высших учебных заведений в том, что касается аспирантской подготовки специалистов, управляющих, преподавателей и студентов, занимающихся вопросами информатики. |
| Parties also reported a number of universities offering undergraduate and post-graduate programmes and research opportunities on climate change. | Кроме того, Стороны отметили, что ряд университетов предусматривают программы обучения студентов старших курсов и аспирантской подготовки по проблематике изменения климата и возможности для проведения исследований в данной области. |
| Development of distance learning post-graduate programmes on water and health. | Разработка программ дистанционной аспирантской подготовки по проблемам воды и здоровья. |
| Education: Omsk Higher Police School, Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation; Post-Graduate Course of Academy, Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation; Doctor of Law, specialty in Criminal Law. | Образование: Омская высшая полицейская школа, министерство внутренних дел Российской Федерации; курсы аспирантской академической подготовки, министерство внутренних дел Российской Федерации; доктор права, специализация - уголовное право. |
| Design and implementation of regional research projects on human trafficking, in collaboration with undergraduate and post-graduate centres at the country's universities. | Разработка и осуществление региональных проектов расследований в области торговли людьми с участием студенческих и аспирантских центров университетов страны. |
| (a) A four-month post-graduate course on defence strategies and arms control, at the Higher Institute of International Relations, which was attended by a total of 20 students; | а) организация при высшем институте международных отношений четырехмесячных аспирантских курсов по стратегиям обороны и контролю над вооружениями, слушателями которых стали в общей сложности 20 человек; |
| Australia welcomed the Government's commitment to the Extractive Industries Transparency Initiative and would assist in strengthening the Government's capacity to manage and regulate the mining sector by providing fellowships and post-graduate awards for mining capacity development. | Австралия приветствует приверженность правительства реализации Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности и будет оказывать помощь в укреплении государственного потенциала в сфере управления и регулирования деятельности в добывающем секторе путем предоставления стипендий и аспирантских премий за успехи в развитии потенциала горнодобывающего сектора. |
| (c) A five-month post-graduate course on disarmament and international security for military experts, organized by the Ministry of the Revolutionary Armed Forces and the Ministry of Foreign Affairs, for which several documents and papers and other types of course material were prepared; | с) организация министерством революционных вооруженных сил и министерством иностранных дел пятимесячных аспирантских курсов по подготовке военных экспертов по разоружению и международной безопасности, для которых были подготовлены различные документы и материалы, а также разработки; |
| The UGC-funded institutions provide 45,000 first degree places, 8,800 post-graduate degree places and about 14,700 sub-degree places (in full-time-equivalent terms). | В учебных заведениях, финансируемых в рамках КУС, насчитывается 45000 учебных мест для студентов первого уровня, 8800 аспирантских мест и приблизительно 14700 мест для студентов, получающих послесреднее образование (имеется в виду обучение в течение полного рабочего дня). |
| We are pleased to note that the third post-graduate training course for judges, prosecutors and public defenders, organized by the Legal Training Centre supported by the United Nations Development Programme, began on 29 July 2009. | Мы с удовлетворением отмечаем, что третий курс послевузовской подготовки судей, прокуроров и государственных защитников, организованный Юридическим учебным центром при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций, начался 29 июля. |
| Specialized programs by formation for sustainable development are not present yet, however within the limits of post-graduate trainings are available the sections considering separate elements of formation for sustainable development. | Специализированных программ по образованию для устойчивого развития нет, однако в рамках послевузовской подготовки имеются разделы, рассматривающие отдельные элементы образования для устойчивого развития. |
| Are there any scholarships supported by public authorities for post-graduate research in ESD: (a) for the master's level; (b) for the doctorate level? | Осуществляется ли государственными органами поддержка каких-либо стипендий на проведение послевузовской исследовательской деятельности в области ОУР: а) на уровне магистратуры; Ь) на уровне докторантуры? |
| Are post-graduate programmes available: | Имеются ли программы послевузовской подготовки: |
| The number of post-graduate programmes addressing ESD is low and only several countries indicate that they have government-supported scholarships for post-graduate research in ESD. | Число послевузовской подготовки по вопросам ОУР является низким, и только несколько стран указали, что они имеют поддерживаемые правительством программы стипендий для проведения послевузовской исследовательской деятельности в области ОУР. |
| A post-graduate course in administration of justice, the investigation of drug trafficking and environmental protection was organized at Savan University. | В Саванском университете были организованы аспирантские курсы по воп-росам отправления правосудия, расследования дел о незаконном обороте наркотиков и защите окружаю-щей среды. |
| Built on the basis of a vision to create a "world-class African university", USHEPiA provides post-graduate fellowships, lecturing exchanges and short courses, and conducts joint research projects on malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. | Возникший в результате реализации идеи создания "африканского университета мирового класса", этот университет предоставляет аспирантские стипендии, участвует в обмене лекторами, организует краткосрочные курсы и осуществляет совместные исследовательские проекты по проблемам малярии, ВИЧ/СПИДа и туберкулеза. |
| In order to meet the shortage of doctors, a medical college was established in 1967, which is having post-graduate teaching facilities in some branches. | В целях удовлетворения потребности во врачах, медицинский колледж создан 1967, который предоставляет послевузовское образование в некоторых областях. |
| The Law on Education provides for the following levels of education: pre-school, secondary, vocational and technical secondary, higher and post-graduate. | Закон "Об образовании" предусматривает следующие уровни образования: дошкольное, среднее, среднее профессионально-техническое, высшее и послевузовское. |
| (e) Improving access to education for Aboriginal children including to the post-graduate education, in particular by generalizing the Enhanced Prevention Focus, and providing it with sufficient funding; | е) расширения доступа к образованию для детей-аборигенов, включая послевузовское образование, в частности посредством расширения сфер охвата Усовершенствованной программы превентивных мер и выделения на цели этой программы достаточного финансирования; |
| Many students continue their education in post-graduate programs. | Многие из студентов продолжают своё послевузовское обучение в аспирантуре. |
| Finally, on 15 October the first post-graduate specialist course in labour relations and human resources was concluded. | Наконец, 15 октября был завершен первый аспирантский курс по трудовым отношениям и людским ресурсам. |
| In 2002, a five-year post-graduate course in internet technologies for women scientists was set up at the Vienna University of Technology. | В 2002 году в Венском технологическом университете был введен пятилетний аспирантский курс по технологиям сети Интернет, предназначенный для женщин-ученых. |
| Human trafficking and violence were also studied at the post-graduate level. | Проблемы торговли людьми и насилия изучаются также в аспирантуре. |
| Later on, I took a year's post-graduate course at New York University, New York, in 1967-1968 and obtained an LLM (New York University). | В 1967-1968 годах я учился в аспирантуре в Нью-Йоркском университете, где я получил диплом магистра права этого университета. |
| There were also more women than men studying on the third stage (post-graduate) of higher education in humanitarian, social, natural sciences, biomedicine faculties of universities. | Кроме того, женщины составляют большинство среди обучающихся в аспирантуре по таким направлениям, как гуманитарные, общественные, естественные науки и биомедицина. |
| The last time I met him in 1997, when I was then President of the Republic, he had come to Malta to attend the formal grant of a post-graduate scholarship to an academic from a developing country in this field of study. | Последний раз я встретился с ним в 1997 году, будучи тогда президентом Республики Мальта, когда он приехал на Мальту для участия в церемонии вручения официальной стипендии для обучения в аспирантуре ученому из развивающейся страны, ведущему исследования в этой области знаний. |
| (b) Should normally be engaged in a degree-granting or post-graduate programme at the time of application and also during the internship programme or in government service relating to law of the sea or maritime affairs; | Ь) должны на момент подачи заявки и в ходе стажировки, как правило, обучаться в университете для получения диплома или в аспирантуре или состоять на государственной службе, занимаясь вопросами, связанными с морским правом или морской тематикой; |
| In the same year RAU opened a post-graduate course. | В том же году РАУ открыл аспирантуру. |
| After graduating in 1971, he enrolled in the post-graduate school at the Institute of the Far Eastern Studies in Moscow. | После окончания университета в 1971 г. поступил в аспирантуру Института Дальнего Востока в Москве. |
| Mikhail Snitko went down with honours from the post-graduate course in Moscow Conservatory in the group taught by the People's artist of the USSR, Professor Gennady Rozhdestvensky. | Михаил Снитко с отличием окончил аспирантуру Московской консерватории в классе народного артиста СССР, профессора Геннадия Рождественского. |
| Graduated from the Faculty of Planned Economy of Ternopil National Economic University, specialty "Agriculture Planning" (1976), post-graduate department of High School of Komsomol at Central Committee (CC). | Окончил планово-экономический факультет Тернопольского финансово-экономического института, по специальности «Планирование сельского хозяйства» (1976), аспирантуру Высшей комсомольской школы при ЦК ЛКСМУ. |
| On the whole, more female students are now taking part in the post-graduate study programmes, and the percentage of female graduates in post-graduate programmes increased from 39 per cent in 1997-98 academic year to 52 per cent in the 2008-09 academic year. | В целом в настоящее время по аспирантским программам обучается большее число студенток, а процент женщин, закончивших аспирантуру, вырос с 39% в 1997/98 учебном году до 52% в 2008/09 учебном году. |
| There are 15 establishments offering a post-graduate degree and 3 in which it is possible to obtain a doctorate. | В 15 вузах имеется аспирантура, в трех - докторантура. |
| Post-graduate study and research at Leningrad State University (1950-1954); | Аспирантура в ЛГУ (1950-1954 годы); |
| (e) Higher education (non-university, university and post-graduate). | ё) Система высшего образования (университеты, другие высшие учебные заведения, аспирантура). |
| Post-graduate Education: Candidate of Sciences (PhD in Sociology), 2005. | Аспирантура: с 2005 года - кандидат социологических наук. |
| Academic post-graduate study Vocational post-graduate study | а) аспирантура академическая; |
| For adults with the necessary education, programmes of post-graduate study have been set up, which are an integral part of the system of continuous education. | Для взрослого населения, которое имеет соответствующее образование, созданы программы последипломного образования, которые являются составной частью системы непрерывного обучения. |
| CONAMU has also been working since 1997 with the Latin American Faculty of Social Sciences to implement an interinstitutional agreement enabling this post-graduate study centre to include gender studies in all areas among its regular programmes. | С 1997 года КОНАМУ сотрудничает с Латиноамериканским факультетом общественных наук по осуществлению межинституционального соглашения, согласно которому это учебное заведение последипломного образования получает возможность включить в свои учебные программы исследования по всем аспектам гендерной проблематики. |
| Entering to the main educational establishment in Ukraine, which the Kiev medical academy Post-Graduate of education by him(it) is. | Относясь к главному учебному учреждению в Украине, которым является Киевская медицинская академия последипломного образования им. П.Л. |
| Shupyk, who held this position twice, and the Kyiv Medical Academy of Post-graduate Education was named after his name in 1998. | Шупик, который дважды занимал эту должность (1952-1954, 1956-1969) и имя которого в 1998 г. присвоено Киевской медицинской академии последипломного образования. |
| The post-graduate educational system includes 549 institutions and units of various kinds, including 80 institutes and 198 departments giving refresher courses, 47 sectoral centres for training and retraining of staff, 224 schools (courses) for upgrading qualifications, etc. | Сеть учреждений последипломного образования насчитывает 549 учебных заведений и подразделений разного типа, в том числе 80 институтов и 198 факультетов повышения квалификации, 47 отраслевых центров подготовки и переподготовки кадров, 224 школы (курсов) повышения квалификации и др. |
| Among them, college and post-graduate female students amounted to 1.24 million in 1997. | Число девушек - учащихся колледжей и аспирантур в 1997 году составило 1,24 миллиона человек. |
| "Teaching about the United Nations", a new project undertaken by the Information Service, is intended to integrate universities and post-graduate institutions in all seven countries it covers using, as a model, its experience with similar institutions in Austria. | Осуществляемый Информационной службой новый проект «Распространение знаний об Организации Объединенных Наций» призван объединить усилия университетов и аспирантур во всех семи обслуживаемых ею странах с использованием в качестве модели опыта работы Службы с аналогичными учреждениями в Австрии. |
| The Convention was included in the curricula of several graduate and post-graduate schools and programmes for civil servants, as well as training programmes for law enforcement officials and members of the armed forces. | Конвенция включена в учебные программы нескольких высших учебных заведений, аспирантур и курсов для гражданских служащих, а также в учебные программы для сотрудников правоприменительных органов и военнослужащих. |
| Many subjects are not even taught, and there are few post-graduate programs. | Многие предметы вообще не преподаются, и здесь практически нет аспирантур. |