A product of FC Porto's youth system he never appeared officially for its first team, spending two years with the reserves in the third division. |
Воспитанник «Порту», он ни разу не играл в официальных матчах за первую команду, проведя два года с резервным составом в третьем дивизионе. |
Marrakech hosted a round on a new temporary street circuit in the heart of the city on 3 May. and Porto returned to the championship. |
Этап в Марракеше будет проведён на новом временном уличном кольце в центре города З мая, также в календарь вернулся уличный этап в Порту. |
On 21 April 2004, during a Champions League semi-finals match against former team Porto, Andrade was sent off by Markus Merk for a kick on Deco. |
21 апреля 2004 года, в полуфинале Лиге чемпионов против прежней команды «Порту», Жорже был удалён с поля арбитром Маркусом Мерком за пинок Деку. |
At the end of 1994 the Food Bank began operating in Porto and in 1996 in Ponta Delgada (Azores). |
В конце 1994 года Продовольственный фонд начал функционировать в городе Порту, а в 1996 году - в городе Понта-Делгада (Азорские острова). |
One of the top architecture schools in the world, known as "Escola do Porto" or School of Porto, is located in Portugal. |
В Португалии находится одна из ведущих архитектурных школ в мире, известная как Escola do Porto или «Школа Порту». |
In 2008, there were 20472 lectors registered in Torre do Tombo and in the District archives of Porto and Aveiro, the number of lectors has doubled from 2000 to 2008. |
В 2008 году в архиве Торре ду Томбу было зарегистрировано 20472 читателя, а в окружных архивах Порту и Авейру число абонентов с 2000 по 2008 год удвоилось. |
An international meeting was also organized by UNCTAD in Porto, Portugal, from 13 to 16 May 2002 with the objective of discussing the new UNCTAD strategy on port training, including its implementation modalities in developing countries. |
ЮНКТАД организовала также международное совещание в Порту, Португалия, с 13 по 16 мая 2002 года в целях обсуждения новой стратегии ЮНКТАД в области подготовки кадров для портов, включая методы ее осуществления в развивающихся странах. |
CEWR ordered a study from a research centre of the New University of Lisboa on "The Social context of violence against women, in victims examined in the Institute of Legal Medicine in Coimbra and Porto during year 2000". |
КРПЖ разместила в исследовательском центре Нового университета Лиссабона заказ на проведение исследования на тему "Социальный контекст насилия в отношении женщин по результатам осмотра жертв насилия в Институтах судебной медицины Коимбры и Порту за 2000 год". |
Flights to the islands are mostly made from Lisbon and Porto, but there are also direct flights from other major European cities and other countries, like Brazil, Venezuela and South Africa. |
Основные рейсы прилетают из Лиссабона и Порту, однако также есть прямые рейсы из других городов ЕС и других стран, как например Бразилия, Венесуэла и ЮАР. |
In the 1990s, drum and bass arose as another musical movement in São Paulo, with artists such as DJ Marky, DJ Patife, XRS, Drumagick and Fernanda Porto. |
В 1990-е ведущим музыкальным стилем стал drum & bass, с такими исполнителями как DJ Marky, DJ Patife, XRS, Drumagick и Фернанда Порту. |
Yesterday, during the game with Hall of Porto Ferreira, TVI heard the commentator say something like: This Town Hall is forcing the Port to work hard, the Port had to suit up monkey after the fact in the league gala Champions. |
Вчера, во время игры с Холл Порту Феррейра, TVI слышал комментатор сказал что-то вроде: Этот ратуши заставляет Порт работать, порт был костюм обезьяны до после факта в лиге гала Чемпионов. |
Decree-law No. 79/96 of 20 June, better known as "the family PER", established a system of aid for the purchase or renovation of housing for families covered by the PER in the Lisbon and Porto metropolitan areas. |
Декретом-законом 79/96 от 20 июня, который более известен как закон о СПП для семей, был введен режим льготной помощи в приобретении или восстановлении жилья для семей, охватываемых СПП, в центральных зонах Лиссабона и Порту. |
In our view, those amendments would have allowed for a more balanced text that would fully reflect the complex nature of the Porto decisions and of discussions regarding Moldova. |
С нашей точки зрения, наши поправки позволили бы лучше сбалансировать этот текст, так, чтобы он всесторонне отразил комплексный характер принятых в Порту решений и решений относительно Молдовы. |
The Porto metropolitan headquarters was inspected, as were the 11 police headquarters in the following places: Leiria, Santarém, Viana do Castelo, Portalegre, Castelo Branco, Guarda, Viseu, Vila Real, Bragança, Braga, Coimbra and Aveiro. |
Проводились инспекции штаба полицейского округа Порту, а также 11 штабов полицейских округов, размещенных в следующих населенных пунктах: Лейре, Сантарене, Виана-ду-Каштелу, Порталегре, Каштелу-Бранку, Гуарде, Визеу, Виле-Реаль, Брагансе, Браге, Коимбре и Авейру. |
The European Committee for the Prevention of Torture had visited Portugal four times, in 1992, 1995, 1996 and April 1999; it, too, had found evidence of significant change, particularly at Porto. |
Со своей стороны, Европейский комитет по предотвращению пыток посещал Португалию четыре раза: в 1992, 1995, 1996 годах и, наконец, в апреле 1999 года; и он также отметил ряд важных изменений, в частности в Порту. |
In the same spirit, a protocol was established between the Ministry of Justice and the bar in 1986, to set up a legal consultation bureau with offices located at the time in Lisbon and Porto. |
В этом же ключе между министерством юстиции и адвокатурой в 1986 году был подписан протокол о создании отдела юридической консультации, располагавшегося в то время в Лиссабоне и Порту. |
It was in the district of Braga that there were the most children of former emigrants (643) enrolled, followed by Porto (561) and Aveiro (480). |
Наибольшее число детей бывших эмигрантов зарегистрировано в Браге (643 человека), в Порту (561 человек) и в Авейру (480 человек). |
At the OSCE Ministerial Conference in Porto, in December 2002, the UNECE was asked to assist the OSCE in the preparation of its New Strategy Document. |
На Конференции министров ОБСЕ, которая состоялась в декабре 2002 года в Порту, к ЕЭК ООН была обращена просьба оказать содействие ОБСЕ в подготовке ее нового стратегического документа. |
Another concrete example of the OSCE's vitality will be the adoption in Porto of a decision containing clear guidelines for the elaboration of an OSCE strategy to address threats to security and stability in the twenty-first century. |
Другим конкретным примером активной позиции ОБСЕ будет принятие в Порту решения с изложением четких ориентиров по выработке стратегии ОБСЕ в борьбе с угрозами безопасности и стабильности в XXI веке. |
Between 14 July 1998 and 15 July 1999, 2,163 residence permits were granted: 2,013 in Lisbon, 32 in Coimbra, 81 in Porto and 37 in Faro. |
За период с 14 июля 1998 года по 15 июля 1999 года было предоставлено 2163 разрешения, из которых 2013 - в Лиссабоне, 32 - в Коимбре, 81 - в Порту и 37 - в Фару. |
In his youth Eridson played for the youth of football club "Porto" and "Estrela Amadora." |
В юности Эридсон играл за молодёжные составы футбольных клубов «Порту» и «Эштрела Амадора». |
Still others are virtually new organizations (for example, the Institute of Contemporary Art, the Portuguese Centre for Photography, the Portuguese Institute of Performing Arts, the National Ballet and the Porto National Orchestra). |
Было создано несколько новых структур (например, Институт современного искусства, Португальский центр фотографии, Португальский институт сценического искусства, Национальная компания балета и Национальный оркестр Порту). |
In December 2002, the OSCE Ministerial Council adopted in Porto, Portugal, a Draft Declaration on Trafficking in Human Beings, which reiterates OSCE commitment to combating trafficking in human beings and acknowledges the need to address the root causes of trafficking. |
В декабре 2002 года в Порту, Португалия, Совет министров стран ОБСЕ принял проект декларации о торговле людьми, в которой была подтверждена приверженность ОБСЕ целям борьбы с торговлей людьми и признана необходимость решения проблем, лежащих в основе такой торговли. |
In that context, and for the sake of clarification, I feel obliged to bring to the Assembly's attention an important point from the interpretative declaration presented at the Porto meeting by the delegation of the Republic of Moldova with regard to that paragraph: |
В этом контексте и в интересах ясности я считаю себя вынужденным привлечь внимание Ассамблеи к важному аспекту пояснительной декларации, представленной делегацией Республики Молдова на совещании в Порту в отношении этого пункта: |
Decisions of the Ministerial Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and several OSCE documents, including the Porto Charter on Preventing and Combating Terrorism and the Principles Governing Non-proliferation, address issues of weapons of mass destruction (WMD) and terrorism. |
Решения Совета министров Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и ряд документов ОБСЕ, включая принятую в Порту Хартию ОБСЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним и принципы, регулирующие нераспространение, касаются проблем оружия массового уничтожения (ОМУ) и терроризма. |