The poetry of Olesya Sinchuk reminds us obout this. | Поэзия Олеси Синчук напоминает нам об этом. |
It is a sort of poetry of deliberate awkwardness. | Это своего рода поэзия нарочитой неловкости. |
Engraving, painting, collage, ceramics, invention of objects and animals, puppets, poetry and so on. | Гравюры, рисунки, коллажи, керамика, вымышленные предметы и животные, куклы, поэзия и так далее. |
In the ladder, too, is poetry. | В стремянке тоже есть поэзия. |
it wasn't poetry, man. | Это не поэзия, чувак! |
Stay, I'll write poetry for you. | Останься, я напишу для тебя стих. |
Right, then Another poetry recital from the vice principal | Хорошо, а сейчас еще один стих от заместителя директора. |
At the end of poetry a new poetry begins. | "В конце стиха новый стих начинается". |
It could have been translated as 'at the end of poetry begins a new poetry'. | Могло бы быть так: "В конце стиха начинается новый стих". |
I use poetry to help me work through what I don't understand, but I show up to each new poem with a backpack full of everywhere else that I've been. | Я использую поэзию как помощь в работе с тем, что я не понимаю, но я приношу в каждый стих рюкзак, наполненный всем предыдущим опытом. |
There was a poetry competition in school when I was 15. | Поэтический конкурс в школе, когда мне было 15. |
He published his first book of poetry in Mostar in 1901 and his second in Belgrade, 1912. | Свой первый поэтический сборник он опубликовал ещё в Мостаре в 1901 году, а второй в Белграде в 1912-м. |
Come back to the poetry. | Возвращайся в поэтический клуб. |
He has also received a Pushcart Prize for fiction, 1976, a record four Bram Stoker Awards in poetry for his collections, and the first Grandmaster Award of the Science Fiction Poetry Association, 1999. | А также Премию Пушкарт за фантастику в 1976 году, Премию Брэма Стокера за поэтический сборник Pitchblende в 2004 году и первую премию Grand Master от Ассоциации Поэзии Научной Фантастики (Science Fiction Poetry Association) в 1999 году. |
His book of poetry Los Sapos (1968) is an indictment of power and its abuses, where a Town Council is at the same time a reality and a metaphor of such power. | Его поэтический сборник Los Sapos (1968) стал критикой действующей власти и её бесчинства, где городской совет одновременно выступает как реальностью, так и метафорой этой власти. |
"Poetry for Fabio." Here it comes! | Стихотворение для Фабио. Да что ж такое! |
Recite some poetry for us, professor? | Прочитаете нам стихотворение, профессор? |
There is poetry to that. | Есть даже такое стихотворение. |
I don't write him poetry, okay? | Я написал ему стихотворение. |
For his 1827 poem De dood van Lord Byron (The Death of Lord Byron), he received the Gold Medal of the Koninklijke Maatschappij van Tael- en Dichtkunde (Royal Company for Language and Poetry) in Ghent. | В 1827 году за стихотворение «Смерть лорда Байрона» он получил золотую медаль Королевского общества языка и поэзии в Генте. |
What if said poet worked for a patron and his poetry was perceived as insubordinate? | Что если, скажем, поэт работал на патрона, и его поэзия воспринималась как непокорная? |
During the first half of the 19th century a school of poetry was established under Baban patronage, of which classical Kurdish poet Nali was the central figure. | В первой половине XIX века под покровительством эмиров Бабана была учреждена школа поэзии, в которой классический курдский поэт Нали был центральной фигурой. |
William Irwin Thompson (born 16 July 1938) is known primarily as a social philosopher and cultural critic, but he has also been writing and publishing poetry throughout his career and received the Oslo International Poetry Festival Award in 1986. | Вильям Ирвин Томпсон (англ. William Irwin Thompson, р. июль 1938) - норвежский обществовед и поэт, первоначально получивший известность, как социальный философ и культурный критик, но также известный своими поэтическими работами, получившими награду Международного фестиваля поэзии в Осло в 1986 году. |
And in terms of the line of poetry, why does the poet use the word hare rather than rabbit? | И по поводу этой стихотворной строки - почему поэт использовал слово "заяц", на не "кролик"? |
Poetry is very similar to music, only less notes and more words. | Был такой шотландский поэт, Робби Бернс. |
I know your partner was against the surgery, but you saw the poetry in my situation. | Я знаю, ваш партнер был против операции, но вы увидели поэтичность в моей ситуации. |
That is, this is rock, in which there is roll, and hard, and art, and atmospheric poetry and just poem... | То есть, это рок, в котором есть и ролл, и хард, и арт, и атмосферная поэтичность, и просто стихи... |
I need the force of its poetry. | Мне придает силы их поэтичность. |
Well, the subway was a great opening number, and there was a certain poetry to the girl in the park. | Сцена в метро получилась слепящей увертюрой, и была определенная поэтичность в девушке в парке. |
Robert Frost once said that, "It is poetry that is lost in translation." | Однажды Роберт Фрост сказал: "Поэтичность это первое, что теряется при переводе". |
Just promise me we don't have to sit... in any little boats and read poncey poetry to each other. | Пообещай, что мы не будем сидеть... в маленьких лодках и читать наизусть слащавые стишки. |
Now he's writing bad poetry. | Теперь он стишки пишет. |
It's just a bunch of gushy poetry. | Это просто сентиментальные стишки. |
I write very bad poetry through the night and in the morning I give it to the cook to stoke the kitchen fire. | Ночь напролет кропал скверные стишки, а на рассвете отдал их кухарке, чтобы она растопила ими огонь в очаге. |
Joslyn went on to direct content for Def Poetry with HBO and Simmons Lathan Media Group. | Джослин продолжала направлять контент для «Def Poetry с HBO и Simmons Lathan Media Group. |
Contemporary Russian Photography: From Mystery to Poetry and Back, 5th Seoul PHOTO 2013, Seoul, Korea, 2013. | «Contemporary Russian Photography: From Mystery to Poetry and Back», (Современная русская фотография: от тайны к поэзии и обратно) 5 фестиваль Seoul PHOTO 2013, Сеул, Корея, 2013. |
Child's collection was not the first of its kind; there had been many less scholarly collections of English and Scottish ballads, particularly from Bishop Thomas Percy's Reliques of Ancient English Poetry (1765) onwards. | Работа Чайлда была не первой в своём роде; до него было издано много менее проработанных сборников баллад Англии и Шотландии, например, «Памятники старинной английской поэзии» (англ. Reliques of Ancient English Poetry) Томаса Перси (1765). |
The Seattle Poetry Festival is a biennial poetry festival that (launched first as the Poetry Circus in 1997) has featured local, regional, national, and international names in poetry. | На проходящем каждые два года фестивале Seattle Poetry Festival (впервые состоявшемся под именем Poetry Circus в 1997) принимают участие поэты, получившие местное, региональное, национальное и международное признание... |
Anvil Press Poetry is an independent poetry publisher based in Greenwich, south-east London. | Anvil Press Poetry - независимое издательство, расположенное в Гринвиче (Великобритания), специализирующееся на поэзии. |
Well, that's just... poetry, brother. | Нуу, это так... поэтично, брат. |
There is a poetry in small spaces, isn't there? | Местами даже поэтично, не так ли? |
Life has its poetry, doesn't it? | Поэтично, не так ли? |
There you go... poetry. | Да... очень поэтично. |
It's one of those simple things that gives me a small idea of infinity, along with some grandiose poetry at the same time. | Это дает возможность представить себе бесконечность В то же время это так поэтично |
They say he writes poetry and runs a little wild. | Говорят, он пишет поэмы и он немного диковат. |
I care not for your poetry I only want your hand to hold | Поэмы тоже не по мне Хочу в своей руке твою держать |
During that time he wrote poetry which was published in the literary magazine Looming (Creation), then edited by Friedebert Tuglas. | На протяжении этого времени он сам пишет поэмы, которые были напечатаны в литературной газете «Творения», которую в то время издавал Фридеберт Туглас. |
Following this she published her first collection of poetry, Poems of the Sea and the Sun which had been inspired by her trip to Spain with Canudo the previous year. | В том же году выходит в свет первый её поэтический сборник - «Поэмы моря и солнца», написанный под впечатлением поездки с Канудо в Испанию. |
I'd even sing you poetry Whoo! | Буду читать поэмы тебе одной |