Английский - русский
Перевод слова Plurality
Вариант перевода Плюрализм

Примеры в контексте "Plurality - Плюрализм"

Примеры: Plurality - Плюрализм
Acquiring knowledge, skills and attitudes important for enhancing human dignity, informed and independent participation in the development of a democratic society in compliance with such values as human rights, equality, plurality and justice are the objective of human rights education at schools. Главной целью преподавания прав человека в школах является получение знаний, навыков и формирования позиций, важных для повышения значения человеческого достоинства, осознанного и независимого участия в развитии демократического общества в соответствии с такими ценностями, как права человека, равенство, плюрализм и справедливость.
Adopt all necessary measures to provide for a free and independent media which reflects the religious, ethnic and political plurality of opinions in Egypt (Germany); принимать все необходимые меры для обеспечения свободы и независимости средств массовой информации, которые отражали бы религиозный, этнический и политический плюрализм мнений в Египте (Германия);
It is our conviction that the United Nations is the forum that best represents the diversity of human beings, the plurality of nations and our civilization's collective aspirations to well-being and progress. Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций - это форум, который наилучшим образом представляет разнообразие людей, плюрализм наций и коллективное стремление нашей цивилизации к благосостоянию и прогрессу.
Nicaragua accepts recommendations 116.20 and 116.21, since our country guarantees the freedoms of expression, peaceful protest, association and organization, the right to information and the freedom of the press, including the plurality of the media. Никарагуа принимает рекомендации 116.20 и 116.21, так как в стране гарантируется свобода выражения мнений, мирных протестов, собраний, организаций, свобода распространения информации и свобода прессы, в том числе плюрализм средств массовой информации.
146.87. In accordance with national circumstances, continue to strengthen mutual respect and tolerance and different cultures among religions and maintain social plurality while maintaining improved family harmony and respect for women (China); 146.87 в соответствии с национальными условиями продолжать укрепление взаимоуважения и терпимости и различных культур между религиями, а также поддерживать социальный плюрализм при сохранении мер по укреплению гармонии в семье и обеспечению уважения женщин (Китай);
As the Committee itself has noted in paragraph 8 of its comments, the plurality of newspapers and mass media and their awareness of human rights problems play an important role in the implementation of the Convention; Как отметил сам Комитет в пункте 8 своих замечаний, плюрализм органов печати и средств массовой информации, а также понимание ими проблем, касающихся прав человека, играют важную роль в осуществлении Конвенции;
They included the lack of respect for the principle of self-identification; the absence of recognition of minorities; the lack of respect for the principle of non-discrimination; and the lack of appreciation of a history reflecting the cultural diversity and plurality of communities in society. К ним относятся несоблюдение принципа самоидентификации, отсутствие признания меньшинств, несоблюдение принципа недискриминации и невнимание к истории, отражающей культурное многообразие и плюрализм общин.
96.31. Provide for plurality and diversity of the media as a fundamental component of the right to information and ensure that journalists can perform their legitimate duties free from any unjustified prosecution (Slovakia); 96.31 обеспечить плюрализм и многообразие средств массовой информации в качестве основополагающего компонента права на информацию и принять меры к тому, чтобы журналисты могли осуществлять свои законные обязанности, не подвергаясь необоснованному преследованию в какой бы то ни было форме (Словакия);
He added that the notion of freedom of expression was linked to respect for a variety of different opinions and the ways through which they were communicated, and that such plurality should not be diluted. Он также отметил, что понятие "свобода выражения мнений" связано с уважением разнообразия мнений и путей их выражения и что такой плюрализм не должен размываться.
Plurality is the expression of a rich rainbow of options, and it enhances freedom and equality. Плюрализм является выражением богатой радуги вариантов, и он укрепляет свободу и равенство.
Plurality: how to build a variety of mechanisms and processes as checks and balances against the abuse of power? Плюрализм: как разработать целый ряд механизмов и процедур, таких, как система сдержек и противовесов, для борьбы со злоупотреблением властью?
The plurality and complexity of our post-cold-war world do not permit such generic labelling. Плюрализм и сложность нашего мира после окончания "холодной войны" не позволяет таких общих характеристик.
On the issue of press freedom, the establishment of the press card improved the protection of journalists and media plurality was effective. Что касается свободы печати, то введение пресс-карт обеспечивает более эффективную защиту журналистов, и плюрализм средств массовой информации стал реальностью.
The gift of the grasp of the plurality and intertextuality of existence - although not exclusive to the African diaspora - is the primary feature of that experience. И главная черта этого опыта - способность воспринимать плюрализм и взаимопереплетенность существования, хотя этот дар не является исключительным даром африканской диаспоры.
Much will depend upon the commitment of the majority party, the Alianza Republicana Nacionalista (ARENA), to govern wisely and with moderation, so that plurality becomes an integral feature of Salvadorian politics. Многое будет зависеть от того, в какой мере партия большинства, Националистический республиканский союз, намерена осуществлять разумное и умеренное руководство, с тем чтобы плюрализм стал составной частью сальвадорской политики.
The decision to have only one private television company for the whole Flemish community is directly linked to the concern to ensure the survival of existing newspapers and magazines, thus maintaining the plurality of the written press. На территории фламандской общины разрешается существование лишь одной частной телевизионной ассоциации, имеющей право вещать на всей территории, что объясняется стремлением поддержать издаваемые журналы и газеты и таким образом сохранить плюрализм печатных органов.
Despite the plurality of topics, the Consultative Process had identified not only areas where further commitments were needed and cooperation and coordination should be enhanced, but also where the existing commitments needed to be built upon. Несмотря на плюрализм тем, Консультативный процесс выявлял не только сферы, нуждающиеся в принятии дальнейших обязательств и развитии сотрудничества и координации, но и направления, на которых нужно было вести работу с опорой на существующие обязательства.
Plurality of trade union organizations is guaranteed. Гарантируется плюрализм профсоюзных организаций.
Such initiatives have advanced democracy and political plurality as the magic solution to all the problems of the region. В таких инициативах демократия и политический плюрализм подаются как чудодейственное решение всех проблем региона.
Media content must respect the plurality and diversity of voices, images and opinions that promote equity and justice between genders. Исключительно важно, чтобы содержание распространяемых материалов поддерживало плюрализм и многообразие взглядов, образы и идеи, пропагандирующие равенство и справедливость в отношениях между мужчинами и женщинами.
According to article 1 of the Constitution, Bolivia recognizes and is founded on plurality and on political, economic, juridical, cultural and linguistic pluralism within its integration process. В статье 1 Политической конституции государства признается множественность и политический, экономический, юридический, культурный и лингвистический плюрализм, на которых зиждется интеграционный процесс, объединяющий страну.
In any event, in considering certain cases the Constitutional Chamber has produced case law protecting plurality of religion and establishing rules for mandatory compliance by State and private entities. Независимо от этого, Конституционная палата в некоторых случаях издавала законодательные акты, призванные защищать конфессиональный плюрализм, устанавливая правила, требующие их обязательного соблюдения со стороны государственных субъектов и частных лиц.