She concluded that such a plurality was crucial for reconciliation processes to be sustainable. |
В заключение она указала, что такое разнообразие крайне важно для поддержания процессов примирения. |
The plurality of traditions and practices of shifting cultivation |
Разнообразие традиций и методов сменной обработки земли |
The State should not have monopoly control over the media and should promote plurality of the media. |
Государства не должны обладать монополией на СМИ и должны поощрять их разнообразие. |
The handbook is based on the conviction that Brazil's plurality of races and cultures, as well as its religious freedom, makes it unique. |
В основу этого пособия положено убеждение в том, что существующее в Бразилии разнообразие рас и культур, а также свобода вероисповедания делают ее уникальной. |
Recognizing the inherent dignity and the unique contribution of indigenous peoples to the development and plurality of society, the World Conference reaffirmed the commitment of the international community to their economic, social and cultural well-being and their enjoyment of the fruits of sustainable development. |
Исходя из признания присущего коренным народам достоинства и их уникального вклада в развитие общества и разнообразие его жизни, Всемирная конференция подтвердила приверженность международного сообщества обеспечению их экономического, социального и культурного благополучия и созданию им условий для пользования плодами устойчивого развития. |
"The evaluation commissions equally take into account the social and cultural diversity of the environment of the pupils to whom the scholar books are prepared, as well as the plurality of the educational projects of schools." |
"Комиссии по оценке равным образом учитывают социальное и культурное разнообразие среды, в которой живут учащиеся, для которых предназначены школьные учебники, а также разнообразие образовательной среды школ". |
He asked why the references to plurality and diversity had been removed from the text. |
Он спрашивает, почему ссылки на множественность и разнообразие были исключены из текста. |
Concentrations of power and monopolies should be broken, to allow the diversity and plurality of the media. |
Необходима борьба с концентрацией власти и монополиями с целью обеспечить разнообразие и плюрализм средств массовой информации. |
That concept accepts the plurality and diversity of cultures and recognizes the dynamics of their institutionalized interaction. |
Эта концепция признает плюрализм и разнообразие культур, и принимает динамику их институционального взаимодействия. |
We firmly defend diversity and plurality. |
Мы твердо отстаиваем разнообразие и плюрализм. |
Mexico reaffirms its confidence in the United Nations as a forum that represents the diversity and plurality of human beings. |
Мексика подтверждает свою веру в Организацию Объединенных Наций как форум, представляющий разнообразие и многообразие народов. |
A rich diversity of democracies and political and cultural plurality form the global landscape of our times. |
Широкое разнообразие стран, политический и культурный плюрализм формируют глобальный ландшафт нашего времени. |
We are a country of open-mindedness because of our immigrant heritage, which guarantees plurality and diversity for all. |
Мы являемся открытой страной благодаря нашей истории иммиграции, которая гарантирует плюрализм и разнообразие для всех. |
(k) Ensure that curriculums adequately reflect the diversity and plurality of societies. |
к) обеспечить, чтобы учебные программы надлежащим образом отражали разнообразие и плюрализм общества. |
The challenge is to recognise the diversity of gifts and the plurality of churches and the one spirit that unites us. |
Вызов должен распознать разнообразие даров и многообразие церквей и одного Духа, который объединяет нас. |
National cultures have gradually evolved in a process ensuring coherence in spite of the plurality and diversity that is found in many of them. |
Национальные культуры постепенно преобразовались в процесс, обеспечивающий гармонию, несмотря на плюрализм и разнообразие, которые можно обнаружить во многих из них. |
We enjoy full-fledged democracy, with all the freedoms and guarantees, which safeguard diversity and plurality within our country. |
В нашей стране существует полностью сформировавшаяся демократия, которая обеспечивает населению свободы и гарантии, охраняет разнообразие и плюрализм в нашей стране. |
It accepts plurality and diversity among cultures and asserts that a harmonious form can emerge through the assimilation and coexistence of different cultures. |
Она признает плюрализм и разнообразие культур и утверждает, что гармоничная форма может возникнуть на основе ассимиляции различных культур и их сосуществования. |
We recognized that the plurality and diversity of languages, cultures, philosophies, faiths and religions are part of the great heritage and historical identity of ASEM countries. |
Мы признаем, что множественность и разнообразие языков, культур, философий, конфессий и религий являются частью великого наследия и исторической самобытности стран АСЕМ. |
The Special Rapporteur commended the Government's decision to develop private media and encouraged it to maintain plurality and diversity to guarantee freedom of expression. |
Специальный докладчик высоко оценил решение правительства развивать частные средства массовой информации и призвал его поощрять плюрализм и разнообразие с тем, чтобы гарантировать свободу слова. |
The Security Council must reflect the plurality and diversity of the membership of the United Nations, taking into account the profound changes in political geography experienced in the last decade. |
Совет Безопасности должен отражать плюрализм и разнообразие членства Организации Объединенных Наций с учетом тех глубоких изменений, которые произошли в политической географии за последнее десятилетие. |
For this reason, the simple description of these new structures as "criminal gangs", does not take into account the complexity, variety and plurality of the phenomenon and the danger it implies. |
По той же причине простое обозначение таких новых структур в качестве "преступных банд" не позволяет учитывать сложность, разнообразие и многообразие данного явления и ту опасность, которую оно представляет. |
We defend our right to life and to our own voice, because in the world of pluralism that we aspire to, plurality and diversity among nations must be respected. |
Мы защищаем наше право на жизнь и право иметь собственный голос, поскольку в мире плюрализма, к которому мы стремимся, плюрализм и разнообразие между странами должны вызывать чувство уважения. |
The plurality and diversity of cultures which the world displays to us every day are both a source of wealth for humanity and the foundation on which international relations are based. |
Плюрализм и разнообразие культур, которые мир раскрывает для нас каждый день, являются как источником богатства для человечества, так и основой, на которой строятся международные отношения. |
The IPU thus represents, better than many other forums, the diverse will of the people and, in the true sense of the term, the plurality of humankind. |
Таким образом, Межпарламентский союз лучше, чем многие другие форумы, отражает разнообразие устремлений людей и, в подлинном смысле этого слова, плюрализм человечества. |