| His Government also promoted plurality in the media; each political party had its own publication. | Его правительство также поощряет плюрализм в средствах массовой информации; каждая политическая партия имеет свое собственное издание. |
| A rich diversity of democracies and political and cultural plurality form the global landscape of our times. | Широкое разнообразие стран, политический и культурный плюрализм формируют глобальный ландшафт нашего времени. |
| Today internationalization of the economy is increasingly pronounced and the cultural plurality of nations is being manifested by the heightening of tensions in relations between groups, countries and regions. | Сегодня интернационализация экономики ощущается во все большей степени, и культурный плюрализм государств проявляется в виде повышенной напряженности в отношениях между группами, странами и регионами. |
| Dignity, freedom, justice, tolerance and plurality were based on the full and equal participation in governance of each citizen in any open democracy. | Достоинство, свобода, справедливость, терпимость и плюрализм основаны на полном и справедливом участии в процессе управления каждого гражданина в условиях любой открытой демократии. |
| Nicaragua accepts recommendations 116.20 and 116.21, since our country guarantees the freedoms of expression, peaceful protest, association and organization, the right to information and the freedom of the press, including the plurality of the media. | Никарагуа принимает рекомендации 116.20 и 116.21, так как в стране гарантируется свобода выражения мнений, мирных протестов, собраний, организаций, свобода распространения информации и свобода прессы, в том числе плюрализм средств массовой информации. |
| Some constitutions have recognized the racial, ethnic or cultural plurality of the nation as well. | В некоторых конституциях было также признано расовое, этническое или культурное многообразие нации. |
| Promote the linguistic plurality through education (Djibouti); | 128.105 поощрять языковое многообразие через образование (Джибути); |
| He supported the references to the plurality of means of development, the criticism of the homogenization of patterns of consumption and of behaviour and the condemnation of ethnocentrism and xenophobia. | Необходимо одобрить ссылки на многообразие средств развития, критику унификации форм потребления и поведения и осуждение этнического центризма и ксенофобии. |
| The history of Honduras, its wealth of big towns and the ethnic and cultural plurality of its present society render a policy for conservation of this heritage essential. | Сама история Гондураса, богатое наследие его крупнейших городов, а также этническое и культурное многообразие современного населения страны делают необходимым проведение политики, направленной на сохранение такого наследия. |
| 96.31. Provide for plurality and diversity of the media as a fundamental component of the right to information and ensure that journalists can perform their legitimate duties free from any unjustified prosecution (Slovakia); | 96.31 обеспечить плюрализм и многообразие средств массовой информации в качестве основополагающего компонента права на информацию и принять меры к тому, чтобы журналисты могли осуществлять свои законные обязанности, не подвергаясь необоснованному преследованию в какой бы то ни было форме (Словакия); |
| This plurality of cultures usually does not present any problems for us, because shifting from one cultural code to another is a universal human faculty. | Подобное множество культур обычно не представляет для нас никаких проблем, поскольку переключение с одного культурного кода на другой является универсальной способностью человека. |
| Mexico reiterates its confidence in the United Nations as the forum that most fully represents the diversity of mankind and the plurality of nations, and reaffirms that it will continue to work with our Organization for peace and for the progress of all peoples. | Мексика подтверждает свою веру в Организацию Объединенных Наций как в форум, который самым полным образом представляет разнообразие человечества и множество наций, и подтверждает, что она будет и впредь работать с нашей Организацией во имя мира и прогресса всех народов. |
| She was certain that no party would win an absolute majority, but she did not foresee that almost all representatives from moderate parties would back whichever candidate won a plurality, making it difficult to appoint anyone else. | Она была уверена, что ни одна партия не сможет получить абсолютное большинство, но она не предвидела, что почти все представители умеренных партий будут поддерживать того кандидата, который выиграл множество, этим усложняя выборы иного председателя. |
| If required, a user has the option of searching from among the plurality of aliases linked to other users according to attributes which are of interest to the user, for example according to place of residence. | При необходимости пользователь имеет возможность поиска среди множество алиасов, привязанных к другим пользователям, по интересующим его атрибутам, например по месту проживания. |
| The multiplicity of voices and plurality of actors and agendas that have emerged are indicative of the complexity of the political environment in Myanmar. | Множество точек зрения и многообразие появившихся за последнее время субъектов и повесток дня дают представление о всей сложности политической обстановки в Мьянме. |
| The first plurality refers to the multiplicity of channels through which interventions can affect poverty. | Первая множественность - это множественность каналов, через посредство которых проводимые мероприятия могут влиять на уровни нищеты. |
| Mr. Salvioli suggested that the last sentence should be reworded to read: States parties should ensure plurality of the media. | Г-н Сальвиоли предлагает переформулировать последнее предложение, дав его в следующей редакции: Государствам-участникам следует обеспечивать множественность средств массовой информации. |
| According to article 1 of the Constitution, Bolivia recognizes and is founded on plurality and on political, economic, juridical, cultural and linguistic pluralism within its integration process. | В статье 1 Политической конституции государства признается множественность и политический, экономический, юридический, культурный и лингвистический плюрализм, на которых зиждется интеграционный процесс, объединяющий страну. |
| Article 46 Plurality of injured States | Статья 46 Множественность потерпевших государств |
| The second plurality refers to the multidimensional nature of human poverty (as distinct from income poverty). | Вторая множественность обусловлена многоаспектным характером нищеты населения (которую не следует путать с нищетой по доходам). |
| It is necessary to consider separately the question of the plurality of injured and of responsible States. | Необходимо отдельно рассмотреть вопрос, когда речь идет о нескольких потерпевших и несущих ответственность государствах. |
| Possible provisions on the plurality of injured States; | возможные положения о нескольких потерпевших государствах; |
| The plurality of candidates made for a wider, democratic choice. | Кроме того, наличие нескольких кандидатов делает выборы более широкими и демократичными. |
| The democratic transitions under way in several African LDCs are aimed at creating democratic institutions, plurality of the political system, public sector reform and participation in economic and political processes by marginalized groups such as women and civil society. | Демократические преобразования, осуществляемые в нескольких НРС Африканского региона, направлены на создание демократических институтов и плюралистической политической системы, реформирование государственного сектора, вовлечение в экономические и политические процессы маргинализованных групп населения, таких, как женщины, и формирование гражданского общества. |
| Possible provisions on the plurality of injured States; | В. Дела с участием нескольких потерпервших или несущих ответственность государств 263-283 23 |
| The Progressive Citizens' Party has a plurality with 12 seats. | Большинство (12 мест) принадлежит Прогрессивной бюргерской партии. |
| As a consequence, there is a greater likelihood that the candidate who receives a plurality will have a substantial share of the vote. | Как следствие, существует большая вероятность того, что получивший большинство кандидат будет иметь большую долю от общего числа голосов. |
| In the presidential election of 1824, Andrew Jackson received a plurality, but not a majority, of electoral votes cast. | На выборах президента США 1824 года Джексон получил относительное большинство голосов и избирателей, и выборщиков, но не получил абсолютного большинства. |
| There are many languages spoken in the country, but no one language is spoken natively by a majority or a large plurality of the population. | Существует много языков в Танзании, но ни на одном из языков не говорили изначально большинство или большое множество населения. |
| The first time, they gained a governing plurality, put their slogans into practice, and failed to maintain their popular support. | В первый раз они получили правящее большинство и смогли проверить свои девизы на практике, но не смогли обеспечить сохранение своей популярности. |
| Mexico reaffirms its confidence in the United Nations as a forum that represents the diversity and plurality of human beings. | Мексика подтверждает свою веру в Организацию Объединенных Наций как форум, представляющий разнообразие и многообразие народов. |
| We are a country of open-mindedness because of our immigrant heritage, which guarantees plurality and diversity for all. | Мы являемся открытой страной благодаря нашей истории иммиграции, которая гарантирует плюрализм и разнообразие для всех. |
| It is our conviction that the United Nations is the forum that best represents the diversity of human beings, the plurality of nations and our civilization's collective aspirations to well-being and progress. | Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций - это форум, который наилучшим образом представляет разнообразие людей, плюрализм наций и коллективное стремление нашей цивилизации к благосостоянию и прогрессу. |
| Concentration of ownership of media industries is on the increase, however, diminishing the diversity of media content and plurality of programmes in cultural, social and political terms. | Однако в настоящее время наблюдается тенденция к концентрации различных средств массовой информации в руках одного собственника, что сокращает разнообразие информационных медиаресурсов и снижает уровень плюрализма программ с культурной, социальной и политической точек зрения. |
| The effective implementation of that consensus requires a broad mobilization of the citizenry, something that social organizations have the ability to muster, with the plurality of their perspectives and ranges of action. | Эффективное осуществление этого консенсуса требует широкой мобилизации общества, что по плечу общественным организациям, которым присущи многоплановость задач и разнообразие видов деятельности. |