His Government also promoted plurality in the media; each political party had its own publication. | Его правительство также поощряет плюрализм в средствах массовой информации; каждая политическая партия имеет свое собственное издание. |
The Cuban political system respects and promotes the widest plurality of ideas, guaranteeing ways and means for participation and debate. | Кубинская политическая система уважает и поощряет самый широкий плюрализм идей, гарантируя пути и средства для участия и обсуждения. |
117.18. Promote actively plurality of the media, hold perpetrators of attacks against journalists accountable, and decriminalize defamation (Czech Republic); | 117.18 активно поощрять плюрализм средств массовой информации, привлекать к ответу исполнителей нападений на журналистов и декриминализировать диффамацию (Чехия); |
They included the lack of respect for the principle of self-identification; the absence of recognition of minorities; the lack of respect for the principle of non-discrimination; and the lack of appreciation of a history reflecting the cultural diversity and plurality of communities in society. | К ним относятся несоблюдение принципа самоидентификации, отсутствие признания меньшинств, несоблюдение принципа недискриминации и невнимание к истории, отражающей культурное многообразие и плюрализм общин. |
96.31. Provide for plurality and diversity of the media as a fundamental component of the right to information and ensure that journalists can perform their legitimate duties free from any unjustified prosecution (Slovakia); | 96.31 обеспечить плюрализм и многообразие средств массовой информации в качестве основополагающего компонента права на информацию и принять меры к тому, чтобы журналисты могли осуществлять свои законные обязанности, не подвергаясь необоснованному преследованию в какой бы то ни было форме (Словакия); |
Policy makers should recognize the plurality of minorities and the diversity of interests within the country. | Директивные органы должны признать многообразие меньшинств и существование в стране различных интересов. |
Promote the linguistic plurality through education (Djibouti); | 128.105 поощрять языковое многообразие через образование (Джибути); |
The Committee expresses concern that a single trade union confederation representing the diverse range of all Tunisian workers may not be able to represent the plurality of their views. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что единственный профсоюз, представляющий широкий круг всех трудящихся Туниса, видимо, не может эффективно представлять многообразие их взглядов. |
Thus, there can be no justification for theories of globalization of policies unless they respect the cultural plurality that characterizes the peoples of the world. | Таким образом, не может быть никаких оправданий теориям глобализации политики за исключением тех случаев, когда они уважают культурное многообразие, которое характерно для народов мира. |
Broad-based, free, pluralistic media that are aware of their responsibilities to society and that can preserve and accommodate diversity and plurality of views and perspectives are essential to the building of inclusive societies. | Решающее значение для формирования более сплоченного общества имеет наличие обладающих широкой базой, свободных, плюралистичных средств информации, осознающих свои обязанности перед обществом и способных поддерживать и учитывать многообразие и плюрализм мнений и позиций. |
Hence, actions in the cultural sphere facilitate cultural interaction and understanding and can help design new cultural landscapes, encompassing and reflective of the plurality of culturally diverse perspectives. | Поэтому и шаги, предпринимаемые в культурной сфере, содействуют культурному взаимодействию и взаимопониманию и могут оказать помощь в формировании новых культурных сред, охватывающих и отражающих все множество различных в культурном плане взглядов. |
Though Ata-Zhurt won the plurality of the vote, especially with their southern stronghold, an electoral official said they barely overcame the 0.5% barrier in Bishkek and in Chuy province. | Хотя Атажурт получил множество голосов, особенно на юге, в избирательной комиссии сказали, что они едва преодолели 0,5 % барьер в Бишкеке и Чуйской области. |
The multiplicity of voices and plurality of actors and agendas that have emerged are indicative of the complexity of the political environment in Myanmar. | Множество точек зрения и многообразие появившихся за последнее время субъектов и повесток дня дают представление о всей сложности политической обстановки в Мьянме. |
A more radical critique stems from the arguments put forth by Michael Hardt and Antonio Negri in their book Multitude and enshrines Michel Foucault's notion of a "plurality of resistance" as the only legitimate path forward. | Более радикальная критика проистекает из аргументов, выдвинутых Майклом Хардтом и Антонио Негри в их книге Множество, и закрепляет понятие Мишеля Фуко о «плюрализме сопротивления» как единственном законном пути вперед. |
The game server forms an initial plurality consisting of N empty elements, sets the initial game prise and transmits information about the first plurality indexes and the game prise to the game terminals (1). | Игровой сервер формирует начальное игровое множество из N пустых элементов, задает начальный приз игры и передает информацию об индексах игрового множества и о призе игры на игровые терминалы (1). |
The first plurality refers to the multiplicity of channels through which interventions can affect poverty. | Первая множественность - это множественность каналов, через посредство которых проводимые мероприятия могут влиять на уровни нищеты. |
Mr. Salvioli suggested that the last sentence should be reworded to read: States parties should ensure plurality of the media. | Г-н Сальвиоли предлагает переформулировать последнее предложение, дав его в следующей редакции: Государствам-участникам следует обеспечивать множественность средств массовой информации. |
The plurality and diversity of concerns related to missiles are linked both to their growing sophistication and to their being the delivery means of choice for weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, as well as for many conventional weapons. | Множественность и разнообразие проблем, связанных с ракетами, обусловлены как их непрерывным совершенствованием, так и их выбором в качестве предпочтительного средства доставки оружия массового уничтожения, в первую очередь ядерного оружия, а также многих видов обычного оружия. |
Article 51[50]. Plurality of responsible States or | Статья 51[50] Множественность ответственных государств |
Like the Megarians they seem to have believed in the individuality of "the Good," the denial of the plurality of virtue, and of any real difference existing between the Good and the True. | Также как мегарики, они верили в индивидуальность «Добра», отрицали множественность добродетели и любую разницу между Добром и Истиной. |
Possible provisions on the plurality of injured States; | возможные положения о нескольких потерпевших государствах; |
The plurality of candidates made for a wider, democratic choice. | Кроме того, наличие нескольких кандидатов делает выборы более широкими и демократичными. |
Recent reforms provide for the plurality of candidatures in presidential elections and 20 per cent of seats in parliament are now reserved for members of the opposition. | Так, проведенные недавно реформы предусматривают выдвижение нескольких кандидатур на пост президента страны, и отныне 20% мест в парламенте отведено для представителей оппозиции. |
The democratic transitions under way in several African LDCs are aimed at creating democratic institutions, plurality of the political system, public sector reform and participation in economic and political processes by marginalized groups such as women and civil society. | Демократические преобразования, осуществляемые в нескольких НРС Африканского региона, направлены на создание демократических институтов и плюралистической политической системы, реформирование государственного сектора, вовлечение в экономические и политические процессы маргинализованных групп населения, таких, как женщины, и формирование гражданского общества. |
Among other things, this strategy has permitted the understanding, dissemination and strengthening of alternative models of care; in the present case the new programme structure serves to regulate and evaluate the nutrition schemes from the gender, cultural plurality, ethnic and generational perspectives. | Эта стратегия позволила, среди прочего, выявить, ввести в практику и укрепить альтернативные подходы на базе новой структуры регулирования и оценки схем питания с учетом гендерного признака, а также культурного и этнического многообразия и представленности нескольких поколений. |
The Progressive Citizens' Party has a plurality with 12 seats. | Большинство (12 мест) принадлежит Прогрессивной бюргерской партии. |
Globally, only 17 per cent of ministers are women, with the plurality of these posts in the social sector, as opposed to trade, finance or security. | В мировом масштабе женщины занимают лишь 17 процентов постов министров, большинство из которых относятся к социальной сфере в отличие от торговли, финансов или безопасности. |
But again, let's take a look at the United States where run-off elections are virtually unknown at any level of government, and the rule is that the candidate receiving a plurality wins. | Но опять же, давайте посмотрим на Соединенные Штаты, где на выборах в органы власти любого уровня вторые туры фактически не известны, и действует правило, что побеждает кандидат, получивший большинство. |
In the 2001 communal elections, Neubau became the first district in Austria with a Green Party plurality (32.6% of the votes). | В 2001 году Нойбау стал первым районом в Австрии, где на выборах большинство (32,6 %) получила партия зелёных. |
Three hundred years after the first Scottish Parliament voluntarily voted itself out of existence in 1707, the Scottish National Party has won a plurality in the devolved Scottish parliament that is one of Tony Blair's great legacies. | Через триста лет после того, как в 1707 году первый шотландский парламент добровольно проголосовал за своё упразднение, Шотландская национальная партия завоевала большинство в автономном шотландском парламенте, являющемся одним из величайших наследий Тони Блера. |
The plurality of traditions and practices of shifting cultivation | Разнообразие традиций и методов сменной обработки земли |
That concept accepts the plurality and diversity of cultures and recognizes the dynamics of their institutionalized interaction. | Эта концепция признает плюрализм и разнообразие культур, и принимает динамику их институционального взаимодействия. |
The challenge is to recognise the diversity of gifts and the plurality of churches and the one spirit that unites us. | Вызов должен распознать разнообразие даров и многообразие церквей и одного Духа, который объединяет нас. |
It accepts plurality and diversity among cultures and asserts that a harmonious form can emerge through the assimilation and coexistence of different cultures. | Она признает плюрализм и разнообразие культур и утверждает, что гармоничная форма может возникнуть на основе ассимиляции различных культур и их сосуществования. |
We defend our right to life and to our own voice, because in the world of pluralism that we aspire to, plurality and diversity among nations must be respected. | Мы защищаем наше право на жизнь и право иметь собственный голос, поскольку в мире плюрализма, к которому мы стремимся, плюрализм и разнообразие между странами должны вызывать чувство уважения. |