Members States and national human rights institutions are encouraged to promote a transparent appointment process and ensure the pluralistic representation of civil society organizations involved in the promotion and protection of human rights. |
Государствам-членам и национальным правоза-щитным учреждениям следует поощрять транспарентность при назначении членов и, в соответствии с принципом плюрализма, обеспечивать представленность в этих органах организаций гражданского общества, занимающихся поощрением и защитой прав человека. |
FIDH and LDDH urged the Djiboutian authorities to amend the electoral code without delay in consultation with all stakeholders in the political process, so as to make genuinely free and pluralistic elections possible, in accordance with the international human rights instruments ratified by Djibouti. |
МФЛПЧ и ЛПЧД рекомендовали властям Джибути в сотрудничестве со всеми политическими силами как можно скорее провести пересмотр избирательного кодекса, с тем чтобы создать условия для проведения в стране действительно свободных выборов на основе принципов плюрализма в соответствии с положениями ратифицированных Джибути международных договоров о защите прав человека24. |
It could also not be abused to encourage secession or undermine pluralistic and democratic States; nor could it legitimize ethnic-religious segregation and extreme nationalism on the specious grounds that societies needed to be constituted on homogeneous lines before they could be tolerant of diversity and accept multi-culturalism. |
Под предлогом права на самоопределение недопустимо осуществлять разделение и подрыв плюралистических и демократических государств, равно как недопустимо узаконивать этническую и религиозную сегрегацию и крайний национализм, поскольку общества должны существовать в целостной форме, чтобы можно было проявлять терпимость к разнообразию и принимать культуру плюрализма. |
This approach is best applied in countries that are relatively well developed and pluralistic, and possess a viable community of non-governmental organizations willing to participate in national election observation. |
Данный подход наиболее уместен в тех странах, для которых характерен относительно высокий уровень развития, наличие элементов плюрализма, а также жизнеспособной группы неправительственных организаций, желающих принять участие в программе национального наблюдения за выборами. |
At the very moment when Algeria was undertaking its systemic transformation and encouraging the pluralistic expression of ideas and free enterprise, there was a violent upsurge in terrorist crime. |
Как раз в тот момент, когда Алжир вступил на путь системной перестройки, начал работать над внедрением механизмов плюрализма и системы свободного предпринимательства, в стране с особой остротой проявился такой вид преступной деятельности, как терроризм. |
INFID is an open and pluralistic network of NGOs from Indonesia and various member countries of the Consultative Group for Indonesia (CGI) as well as of international organizations and individuals with an interest in and commitment to Indonesia. |
ИНФИД представляет собой сеть, объединяющую на принципах открытости и плюрализма индонезийские НПО и различные страны - члены Консультативной группы по Индонезии, а также международные организации и индивидуальных членов, которые проявляют интерес к индонезийским делам и приверженность Индонезии. |
A key element of this policy was the establishment of the Cross-Cultural Roundtable on Security, created to engage in a long-term dialogue on matters related to national security as they impact a diverse and pluralistic society. |
Ключевым элементом этой стратегии является учреждение «мультикультурного "круглого стола" по вопросам безопасности» в целях проведения долгосрочного диалога по вопросам, относящимся к национальной безопасности, в той степени, в которой они влияют на общество, построенное на принципах многообразия и плюрализма. |
(c) Launched the Paul Yuzyk Award for Multiculturalism that recognizes individuals and groups across Canada for ongoing dedication to the pursuit of a multicultural and pluralistic society in Canada. |
с) учредило премию Пола Юзука в поддержку культурного разнообразия, которая присуждается отдельным лицам и группам на всей территории Канады за их приверженность укреплению мультикультурности и плюрализма в канадском обществе. |
Research in this area should be encouraged, given the multi-ethnic and multicultural nature of the country, in order to help solve problems stemming from the coexistence of different legal systems within the country's pluralistic legal framework and thus avoid errors in the administration of justice. |
и многокультурного характера Мексики, с тем чтобы содействовать решению актуальных проблем, с которыми сталкиваются различные правовые системы, возникающим в связи с существованием правового плюрализма, чтобы избегать совершения ошибок в процессах отправления правосудия. |