The Algerian press was highly pluralistic and included over 170 very diverse publications. |
В заключение он говорит, что алжирскую прессу отличает широкий плюрализм и что в стране насчитывается более 170 самых разных изданий. |
Yet "pluralistic", rather than "multipolar", is perhaps more precise a term to describe the emerging world order. |
Тем не менее не "многополярность", а "плюрализм" является, возможно, более точной характеристикой для описания нарождающегося международного порядка. |
UNESCO works for the affirmation of pluralistic cultural identities based on common values. |
ЮНЕСКО стремится утвердить плюрализм культурной самобытности, основанный на общих ценностях. |
A pluralistic society is regarded as a chance to safeguard a united global future. |
Плюрализм в обществе рассматривается как гарантия будущего единства планеты. |
It was important to diversify the sources of information in order to ensure a pluralistic press, as was the case in Bulgaria. |
Важно диверсифицировать источники информации, с тем чтобы обеспечить плюрализм печати, как это, например, сделано в Болгарии. |
In order to safeguard effectiveness, enlargement should take full account of the reality and pluralistic nature of today's world and satisfy the need for equitable geographical representation. |
Для того чтобы сохранить эту эффективность, расширение членского состава в полной мере должно учитывать реалии и плюрализм сегодняшнего мира и удовлетворять необходимость справедливого географического представительства. |
Ensuring the independence and autonomy of NHRIs, pluralistic representation, as well as their interaction with a broad range of national and international stakeholders, is a priority. |
Приоритетной задачей является обеспечение независимости и автономии НПУ, плюрализм их состава, а также их взаимодействие с широким кругом национальных и международных участников процесса. |
In addition, the foreseen procedure of appointment of Commissioners is dominated by the executive branch, with no inclusive mechanism to ensure pluralistic representation among the Commissioners. |
Кроме того, доминирующее место в назначении членов комиссии предполагается закрепить за исполнительной властью, а создания основанного на всеобщем участии механизма, обеспечивающего плюрализм среди членов комиссии, не предусматривается. |
It pointed out that tradition and culture were pluralistic and evolving and that, while some traditions were consistent with international human rights law, others were not. |
Она обратила внимание на плюрализм и эволюционный характер традиций и культуры и на тот факт, что если некоторые традиции соответствуют международному праву прав человека, то другие ему противоречат. |
The conclusion of the Comprehensive Peace Agreement between the South and the North of the Sudan in January 2005 and other subsequent peace accords added more flesh to the pluralistic dimension. |
Заключение в январе 2005 года Всеобъемлющего мирного соглашения между северной и южной частями Судана и другие последовавшие за ним мирные договоренности укрепили плюрализм. |
The Committee welcomes the establishment of national machinery with responsibility for overseeing the implementation of human rights, and notes in particular the diverse and pluralistic structure of the national commission on human rights established by Law 2667/1998. |
Комитет приветствует создание национальной системы контроля за осуществлением прав человека, и в частности отмечает представительность и плюрализм Национальной комиссии по правам человека, учрежденной в соответствии с Законом Nº 2667/1998. |
On the one hand, the latest local elections, in which all political parties participated, have strengthened the pluralistic composition of the political scene and the exercise of grass-roots democracy. |
С одной стороны, последние выборы в местные органы власти, в которых приняли участие все политические партии, укрепили плюрализм на политической арене и осуществление демократии на низовом уровне. |
They ensure that India remains secular, democratic and pluralistic. |
Именно они обеспечивают то, что Индия остается светским, демократическим государством, где господствует плюрализм. |
A nationwide, inclusive and pluralistic process was used to develop this plan under the leadership of the President. |
НПР был подготовлен по итогам открытого для всех и отражающего плюрализм взглядов национального процесса под руководством Президента Республики. |
A much more analytical and pluralistic examination of the effects of globalization was needed. |
Необходим гораздо более аналитическое и предполагающее плюрализм мнений рассмотрение последствий глобализации. |
Open debate among citizens is essential to the emergence of a pluralistic government and will be of particular importance during the constitutional consultation and the elections. |
Для формирования правительства, отражающего плюрализм мнений, очень важна открытая дискуссия с участием граждан страны, которая будет иметь особое значение в ходе опроса общественного мнения в отношении Конституции и выборов. |
The Director General's visit also endorsed a joint programme that includes training of educational planners, managers and statisticians; the reconstruction of cultural heritage; support to scientific institutions and to pluralistic media. |
В ходе своего визита Генеральный директор одобрил также совместную программу, включающую подготовку специалистов, занимающихся вопросами планирования, управления и сбора и обработки статистических данных в области образования; восстановления культурного наследия; оказания поддержки научным учреждениям и средствам массовой информации, отражающим плюрализм мнений. |
All our countries have more pluralistic political regimes and have made significant progress in building democracy, good governance, respect for human rights, the rule of law and sustainable development. |
Все наши страны добились упрочения политических режимов, в большей степени ориентированных на плюрализм, а также значительного прогресса в обеспечении демократии, благого правления, прав человека, правопорядка и устойчивого развития. |
Broad-based, free, pluralistic media that are aware of their responsibilities to society and that can preserve and accommodate diversity and plurality of views and perspectives are essential to the building of inclusive societies. |
Решающее значение для формирования более сплоченного общества имеет наличие обладающих широкой базой, свободных, плюралистичных средств информации, осознающих свои обязанности перед обществом и способных поддерживать и учитывать многообразие и плюрализм мнений и позиций. |
The United States remains a democracy governed by a constitution and the rule of law, with pluralistic media, yet there are disturbing signs that the propaganda methods Orwell described have taken root here. |
Соединённые Штаты по-прежнему являются демократическим государством, в котором главенствует Конституция и принцип верховенства закона, существует плюрализм средств информации, однако есть и настораживающие признаки того, что методы пропаганды, описанные Оруэллом, прижились здесь. |
He disagreed with the representative of Libya saying that many countries were pluralistic and that it was important for both existing and emerging pluralism to be able to unfold freely and without discrimination. |
Выразив несогласие с представителем Ливии, он заявил, что многие страны являются плюралистическими и что важно обеспечить, чтобы существующий и формирующийся плюрализм развивался свободно и без дискриминации. |
A strong and open civil society can only develop when supported by a pluralistic, independent media that voices different opinions, reflects multiple views, stimulates public debate, acts as a watchdog on society, and holds authorities to account. |
Только сильное и открытое общество в состоянии поддержать плюрализм и независимые СМИИ, которые, в свою очередь, только в сильном и открытом обществе способны поощрять различные мнения, стимулировать открытые дебаты, осуществлять надзор за обществом и властью. |