Non-assimilation requires that diversity and plural identities are not only tolerated but protected and respected. |
Принцип неассимиляции требует не только терпимого отношения к разнообразию и множественной идентичности, но и их защиты и уважения. |
Several countries with plural legal systems also have laws that apply different marital ages to different religious communities. |
Кроме того, в нескольких странах с множественной правовой системой действуют законы, в соответствии с которыми в разных религиозных общинах приняты разные возрасты вступления в брак. |
UNESCO intercultural projects promote the concept of a common cultural heritage and a plural identity. |
Проекты ЮНЕСКО по поддержанию диалога между культурами содействуют концепции общего культурного наследия и множественной культурной самобытности. |
Some recent views about literacy, such as the UNESCO 2003 operational definition and the plural notion of literacy, provided a good basis for further reflection on the concept. |
Хорошей основой для дальнейшей проработки этой концепции являются некоторые недавно предложенные понятия, такие как сформулированное ЮНЕСКО в 2003 году оперативное определение и концепция множественной грамотности. |
(a) The existence of a plural legal system which includes customary law that results in discrimination particularly against girls and encourages harmful practices; |
а) существованием множественной правовой системы, которая включает в себя обычное право, что приводит к дискриминации прежде всего девочек и поощрению вредной практики; |
It would be insightful to explore further the place of plural identities and multiple cultural affiliations of indigenous individuals and communities, such as those living in urban areas, for example, in the context of policy and programming for development with culture and identity. |
Было бы полезно более тщательно изучить место множественной самобытности и культурных связей лиц, принадлежащих к коренным народам, и общин, проживающих, например, в городах, в контексте политики и программ в целях развития с сохранением культуры и самобытности. |
In the field of culture, UNESCO provided assistance in the establishment of the Museum-Centre ARS AEVI of contemporary art in Sarajevo and launched a project entitled "Towards a plural identity in a region of intercommunity tension". |
В области культуры ЮНЕСКО оказала помощь в создании Музейного центра современного искусства АРС АЕВИ в Сараево и приступила к осуществлению проекта, получившего название «К множественной культурной самобытности в регионе межобщинной напряженности». |
The name is the plural form of fauskr which means "old and rotten tree". |
Названия происходит от множественной формы слова Fauskr, которое означает Старое и гнилое дерево. |