The right to self-determination and the viability of the emerging Kanak State were threatened by increased plundering of the country's natural resources. |
Обеспечению права на самоопределение и жизнеспособности формирующегося канакского государства угрожает усилившееся разграбление природных ресурсов страны. |
Such plundering is fuelling the continuation of the conflict, causing unspeakable suffering to the Congolese people and destabilizing the whole region. |
Такое разграбление подпитывает продолжение конфликта, причиняя невыразимые страдания конголезскому народу и дестабилизируя весь регион. |
Another major cause of the war had been the plundering of the country's natural resources. |
Другой важной причиной войны является разграбление природных ресурсов страны. |
Secondly, the plundering of natural resources violated the internationally recognized right of the people to sovereignty over those resources. |
Во-вторых, разграбление природных ресурсов нарушает принятое в международном масштабе право народа на суверенитет над этими ресурсами. |
It is a revelation to us that plundering extends to such mass-volume products as timber and non-timber forest products. |
Для нас стало откровением, что разграбление распространяется на такие виды продукции массового производства, как лесоматериалы и побочные лесные продукты. |
The plundering of the Congo has become one of the conflict's principal engines. |
Разграбление Конго превратилось в одну из основных движущих сил конфликта. |
This is where the plundering begins, and it must be stopped. |
Именно здесь начинается разграбление, и с ним необходимо покончить. |
The continued plundering of natural resources and State revenues remains a destabilizing factor and underpins gross violations of human rights. |
Продолжающееся разграбление природных ресурсов и государственных средств по-прежнему является одним из дестабилизирующих факторов, создающих питательную среду для грубых нарушений прав человека. |
They have issued a declaration in which they express their absolute rejection of expansionist practices aimed at confiscating and plundering their land. |
Кроме того, они опубликовали заявление, в котором выразили свое категорическое неприятие экспансионистских мер, нацеленных на конфискацию и разграбление их земель. |
The plundering of their lands and resources endangers these communities' economic, social and cultural survival. |
Разграбление их земель и природных ресурсов создает реальную угрозу для экономического, социального и культурного выживания этих коренных общин. |
The government continues to turn a blind eye to fraudulent confiscation of farmers' land, illegal logging, and widespread plundering of natural resources. |
Правительство продолжает закрывать глаза на незаконные конфискации земли у фермеров, на незаконные вырубки растительности и повсеместное разграбление природных ресурсов. |
The plundering of East Timor's natural resources had enriched a number of companies involved in crimes of genocide in East Timor in 1974 and 1975. |
Разграбление природных ресурсов Восточного Тимора привело к обогащению некоторых компаний, причастных к преступлениям геноцида в Восточном Тиморе в 1974 и 1975 годах. |
The Security Council notes with concern that the plundering of the natural resources and other forms of wealth of the Democratic Republic of the Congo continues unabated. |
«Совет Безопасности с обеспокоенностью отмечает, что разграбление природных ресурсов и других форм достояния Демократической Республики Конго продолжается неослабевающими темпами. |
During the long years of war, part of Congolese territory was under the control of forces of aggression that supported plundering, exploitation and uncontrolled trade in these natural resources. |
В течение многих лет войны часть конголезской территории находилась под контролем агрессивных сил, которые поддерживали разграбление, эксплуатацию и бесконтрольный сбыт этих природных ресурсов. |
An example to be noted is the plundering, in Cap Haïtien, of the World Food Programme warehouse, which had more than 800 tons of food. |
В качестве примера можно привести разграбление в Кап-Аитьене склада Мировой продовольственной программы, где хранилось более 800 тонн продовольствия. |
Other well-documented examples in this regard include trafficking in people, drugs and weaponry, transnational money-laundering and the plundering of natural resources. |
Другими убедительно подтвержденными документально примерами являются торговля людьми, наркотиками и оружием, транснациональное отмывание денег и разграбление природных ресурсов. |
The situation is particularly alarming in Bangui where the looting and plundering of homes, offices, businesses and health-care facilities, as well as car-jacking and armed robberies, is ongoing and reaching levels higher than anything the city has ever experienced. |
Особую тревогу вызывает ситуация в Банги: там происходят мародерство и разграбление домов, офисов, коммерческих предприятий и медицинских учреждений, а также захват автомобилей и вооруженный разбой, причем в масштабах, которые город никогда раньше не испытывал. |
During the French campaign of Charles, Prince of Soubise, in the Seven Years' War in 1758 the plundering of Marl started again. |
Во время французской кампании Чарльза, принца Субиза, в Семилетней войне в 1758 году разграбление Марла началось снова. |
We believe that we must ensure that the few resources still genuinely in the hands of the Congolese people are not taken away from them, and that any restrictive measures should be carefully targeted against those responsible for the plundering. |
Мы считаем, что необходимо сделать так, чтобы те немногие ресурсы, которые все еще фактически находятся в руках конголезского народа, не были отняты у него и чтобы любые ограничительные меры со всей тщательностью направлялись против тех, кто несет ответственность за разграбление. |
This was to denounce the plundering of diamonds, gold, coffee and wood, and the cruel destruction of Congolese fauna, flora and basic infrastructure. |
Это сделано с тем, чтобы осудить разграбление алмазов, золота, кофе и древесины и хищническое уничтожение фауны, флоры и основ конголезской инфраструктуры. |
Let me highlight just three of these interlinked problems: first, the plundering of natural resources; secondly, the flow of weapons; and, thirdly, the refugee problem. |
Я хотел бы остановиться лишь на трех из этих взаимосвязанных проблем: это, во-первых, разграбление природных ресурсов; во-вторых, поставки оружия; и в-третьих, проблема беженцев. |
(b) The continual and illegal plundering of natural resources, including by logging and mining by various armed groups associated with or tolerated by legal and illegal armed forces; |
Ь) продолжающееся незаконное разграбление природных ресурсов, в частности лесозаготовки и разработка недр различными вооруженными группировками, связанными с законными и незаконными вооруженными формированиями или терпимыми ими; |
Thirdly, the plundering and exploitation of the wealth of the Democratic Republic of the Congo by enterprises that have invested nothing, either upstream or downstream, are proportional to the impoverishment of the indigenous population groups and have no counterpart. |
Вывод третий: Разграбление и эксплуатация богатств Демократической Республики Конго предприятиями, которые не ввезли в страну ни гвоздя, и не вложили в нее ни копейки денег, ведет к пропорциональному обнищанию местного населения и ничего не дает ему взамен. |
(e) The threat posed to the integrity and prosperity of the Territories by the damaging exploitation and plundering of marine and other natural resources; |
е) угрозу целостности и процветанию территорий, которую создает хищническая эксплуатация и разграбление морских и других природных ресурсов; |
The United States Department of State, through its spokesman, Mr. Rubin, denounced the plundering of the wealth of the Democratic Republic of the Congo by Rwanda and Uganda, in particular the timber, gold and diamonds in the eastern part of the country. |
Государственный департамент Соединенных Штатов устами своего официального представителя г-на РУБИНА осудил разграбление Руандой и Угандой природных богатств ДРК, прежде всего запасов древесины, золота и алмазов на востоке страны. |