Therefore, the Plenipotentiary recommended, as one of the objectives of the National Plan of Action for Women, "the introduction the principle of gender equality into curricula, textbooks and teaching aids at all levels of education." |
Поэтому Уполномоченный рекомендовал в качестве одной из целей Национального плана действий в интересах женщин "введение принципа гендерного равенства в содержание программ обучения, школьные учебники и дидактические пособия на всех ступенях образования". |
At the first conference, whose purpose was to discuss education standards and the criteria by which curricula and textbooks are assessed, the Plenipotentiary presented his own analysis of textbooks and curricula, revealing that the experts were not performing their tasks in a satisfactorily manner. |
На первой конференции, цель которой была обсудить нормы и критерии для оценки учебных программ и учебников, Уполномоченный представил свой анализ учебников и программ обучения, показав, что эксперты выполняют свои задачи неудовлетворительно. |
In the government of Premier Leszek Miller - Minister of National Education and Sport (from 2001) and Minister of Justice (2001-2002), Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men (from 2001). |
в правительстве премьер-министра Лешека Миллера: министр национального образования и спорта (с 2001 года) и министр юстиции (2001 - 2002 годы), Правительственный уполномоченный по вопросам равенства женщин и мужчин (с 2001 года). |
The Plenipotentiary has been preparing - in cooperation with all the ministries and relevant offices - the first edition of the Programme for the years 2013-2016. |
Уполномоченный совместно со всеми министерствами и соответствующими ведомствами занимается подготовкой первой такой программы, рассчитанной на 2013 - 2016 годы. |
The Plenipotentiary established a Consultative-Programming Council, comprised of academic experts and NGO representatives, who provide advice on various key undertakings and tasks. |
Уполномоченный учредила Консультативный совет по вопросам программирования, в состав которого вошли ученые-эксперты и представители НПО, которые оказывали консультативные услуги Уполномоченному в выполнении различных важнейших мероприятий и функций. |
In 2012 and 2013, the Plenipotentiary has, among others, actively participated in consultations regarding amendments to the legislation on maternity leave and introducing a new category of parental leave. |
В 2012 и 2013 годах Уполномоченный в числе прочего принимала активное участие в совещаниях по вопросам внесения поправок в законодательство об отпуске по беременности и родам и введения новой категории отпуска по уходу за ребенком. |
From the very beginning of the existence of the office, the Plenipotentiary has acted to ensure fulfillment by Poland of its treaty and convention obligations. |
С момента создания этого института Уполномоченный по вопросам равенства женщин и мужчин обеспечивала соблюдение Польшей ее вытекающих из договоров и конвенций обязательств. |
Regardless of these spontaneous complaints, the Plenipotentiary takes up some issues on her own initiative as well as based on media reports. |
Помимо непосредственных жалоб такого рода Уполномоченный рассматривает определенные вопросы по собственной инициативе и с учетом сообщений СМИ. |
The Plenipotentiary's Office fell under the purview of the Deputy Prime Minister responsible for Human Rights, National Minorities and Regional Development. |
Государственный уполномоченный действует под руководством заместителя премьер-министра, несущего ответственность за вопросы прав человека, национальных меньшинств и регионального развития. |
The Plenipotentiary then supported with financial grants various initiatives and projects of non-governmental organizations. |
Впоследствии Специальный уполномоченный с помощью финансовых субсидий поддерживал различные инициативы и проекты неправительственных организаций. |
The Plenipotentiary hoped to find pragmatic solutions to the issue. |
Уполномоченный представитель надеется найти практическое решение данной проблемы. |
The Plenipotentiary oversees the observance of fundamental rights and freedoms guaranteed by Constitution and the laws of the Slovak Republic and international treaties. |
Государственный уполномоченный осуществляет надзор за соблюдением основных прав и свобод, гарантированных конституцией и законами Словацкой Республики, а также международными договорами. |
Plenipotentiary of the Government of the Slovak Republic for Roma Communities 91 28 |
Государственный уполномоченный Словацкой Республики по делам меньшинства рома |
In December 2001 an Inter-ministerial Commission for Roma Communities Affairs was established as an advisory body to the Government of the Slovak Republic and it is chaired by the Plenipotentiary. |
В декабре 2001 года была создана межминистерская комиссия по делам меньшинства рома в качестве консультативного органа правительства Словацкой Республики, председателем которой назначен государственный уполномоченный. |
The Plenipotentiary of the Government for Roma Communities and her Office focuses on addressing issues of this community and improving its position via specific programmes to assist their integration into society. |
Уполномоченный представитель правительства по делам общины рома и ее Управление занимается решением вопросов этой общины и улучшением ее положения с помощью конкретных программ, направленных на содействие их интеграции в общество. |
The Plenipotentiary proposes, coordinates and supervises activities aimed at resolving Roma communities' affairs, proposes and, after approval by the Government, implements systemic solutions to achieve equality for the Roma minority. |
Государственный уполномоченный вносит предложения, координирует и руководит деятельностью, имеющей целью решение проблем общины рома, вносит предложения и после утверждения их правительством систематически проводит в жизнь решения по достижению равенства представителей меньшинства рома. |
In February 1992, the Plenipotentiary was recalled after more than a year in office, and his post remained vacant till December 1994 (it was filled again only after the 1993 election). |
В феврале 1992 года Специальный уполномоченный был снят с должности после более чем года работы, и эта должность оставалась вакантной вплоть до декабря 1994 года (новое назначение на эту должность состоялось только после выборов 1993 года). |
The Plenipotentiary prepares and submits to the Council of Ministers a National Action Plan for Equal Treatment identifying the objectives and priorities of measures aimed at equal treatment and submits to the Council of Ministers a report on the implementation of the Programme. |
Уполномоченный правительства по вопросам равного обращения готовит и представляет Совету министров национальный план действий в области равного обращения, определяя цели и очередность мер, направленных на обеспечение равного обращения, а также представляет Совету министров доклад об осуществлении этого плана. |
In 2002, the Plenipotentiary established the Programme and Advisory Board: an advisory body which acted as a permanent consultative and opinion-forming working team. |
В 2002 году уполномоченный разработал программу и учредил консультативный совет, который представлял собой постоянно действующую рабочую группу для оказания консультативных услуг и воздействия на формирование общественного мнения. |
Moreover, the Plenipotentiary undertakes actions and interventions on the basis of motions filed or information provided by citizens, civic groups and NGOs. |
Кроме того, Уполномоченный правительства по вопросам равного обращения предпринимает действия и меры на основании ходатайств или информации, поступающих от граждан, групп гражданского общества и неправительственных организаций. |
The Plenipotentiary worked from 2008 until 2010 pursuant to the Ordinance of the Council of Ministers of 22 April, 2008, that defines her competencies. |
Уполномоченный правительства по вопросам равного обращения работал с 2008 по 2010 год в соответствии с постановлением Совета министров от 22 апреля 2008 года, в котором были определены его полномочия. |
Well, Mr. Curran, or Ambassador Curran, or Plenipotentiary High-mucketty-doodle Curran, we perceive your vast importance. |
Что ж, мистер кЁрран, или посол кЁрран, или уполномоченный большая шишка кЁрран, мы уже поняли, вы большой человек. |