The Plenipotentiary acted in cooperation with competent government administration bodies. | Уполномоченный действует в сотрудничестве с компетентными государственными органами. |
The Plenipotentiary was an important partner for individual ministries and for the government. | Уполномоченный был одним из важных партнеров отдельных министерств и правительства. |
The Plenipotentiary organised two conferences on the subject of equality and tolerance in school textbooks - in 2003 and 2005. | Уполномоченный организовал две конференции по вопросу равенства и терпимости в школьных учебниках - в 2003 и 2005 годах. |
As part of Poland's preparations for acceding to the European Union, in 2003 the Plenipotentiary had joined the European Commission's Community Action Programme to Combat Discrimination 2001-2006. | В рамках подготовки Польши к присоединению к Европейскому союзу, в 2003 году Уполномоченный подключился к Программе общинных действий Европейской комиссии по борьбе с дискриминацией на 2001-2006 годы. |
The Plenipotentiary oversees the observance of fundamental rights and freedoms guaranteed by Constitution and the laws of the Slovak Republic and international treaties. | Государственный уполномоченный осуществляет надзор за соблюдением основных прав и свобод, гарантированных конституцией и законами Словацкой Республики, а также международными договорами. |
Kurultay of the Crimean Tatar people - National Parliament, - Supreme Representative Plenipotentiary Body of the Crimean Tatar people. | Курултай крымскотатарского народа - национальный съезд, - высший представительный полномочный орган крымскотатарского народа. |
Dmitry Medoyev, the Plenipotentiary Representative of the President of Republic of South Ossetia to Russia was appointed by Eduard Kokoity as South Ossetia's first ambassador to Russia on 13 January 2009. | Дмитрий Медоев, полномочный представитель президента Республики Южная Осетия в России был назначен Эдуардом Кокойты в качестве первого посла Южной Осетии в России 13 января 2009 года. |
In Kutaisi, Georgian Defense Minister Grigol Lordkipanidze and the Soviet plenipotentiary Avel Enukidze arranged an armistice on 17 March, and then, on 18 March, an agreement which allowed the Red Army to advance in force to Batumi. | 17 марта в Кутаиси министр обороны Грузии Григол Лордкипанидзе и полномочный представитель советской стороны Авель Енукидзе заключили перемирие, а 18 марта - соглашение, позволявшее Красной Армии занять Батуми. |
Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of Argentina in Russia Federation Juan Carlos Sanchez Arnau will visit Bashkortostan on May 13-14. | 13 - 14 мая в Башкортостане с официальным визитом будет находиться Чрезвычайный и Полномочный Посол Аргентинской Республики в Российской Федерации Хуан Карлос Санчес Арнау. |
Ambassador at Large and Plenipotentiary of the Democratic Republic of the Congo in Berne; Permanent Representative to the Office of the United Nations and specialized agencies in Geneva and Vienna. | Чрезвычайный и Полномочный Посол Демократической Республики Конго в Берне и Постоянный представитель при Отделении Организации Объединенных Наций и специализированных учреждениях в Женеве и Вене. |
UNCITRAL's use of consensus is consistent with the long established and common practice of the General Assembly, its Committees, subsidiary organs, and plenipotentiary conferences. | Использование правила консенсуса в ЮНСИТРАЛ соответствует давней и широко распространенной практике Генеральной Ассамблеи, ее комитетов, вспомогательных органов и конференций полномочных представителей. |
To appoint ambassadors and ministers plenipotentiary, subject to approval by the Council of Ministers, and with the responsibility of reporting to Congress. | назначать послов и полномочных представителей с одобрения Совета Министров и после уведомления Конгресса; |
We look forward to further meetings of the Commission in December - perhaps at the level of plenipotentiary, since I understand that this week's meeting will be at what I may call the director level. | Мы ожидаем новых заседаний Комиссии в декабре - возможно, на уровне полномочных представителей, - ибо, насколько я понимаю, заседание на этой неделе будет проводиться на уровне, как я сказал бы, директоров. |
The Board of the Fund shall consist of one plenipotentiary representative from each of the States signatories to the Agreement. | Правление Фонда формируется из полномочных представителей государств, подписавших Договор, по одному от каждого государства. |
The Governments of the Contracting States appointed their plenipotentiary representatives to work in the Administrative Council. They arealso heads of the national patent offices. | Для участия в работе Административного совета правительства государств-участников Конвенции назначили своих полномочных представителей, которые одновременно являются руководителями национальных патентных ведомств. |
The Plenipotentiary manages, directs and controls the Office's activities. | Полномочный представитель возглавляет, направляет и контролирует работу Канцелярии. |
The Plenipotentiary establishes the Inter-ministerial Commission for Roma Community Affairs, is its Chairman, calls and manages Commission meetings and is responsible to the Government for its activities. | Полномочный представитель формирует Межведомственную комиссию по делам общин рома, является ее председателем, созывает и проводит совещания Комиссии и отчитывается перед правительством за ее деятельность. |
That Plenipotentiary proposed, implemented and controlled measures adopted in coordination with central and local government bodies, local authorities and NGOs. | Этот полномочный представитель правительства предлагал, осуществлял и контролировал меры, принятые по согласованию с центральными и местными органами государственной власти, органами местного самоуправления и НПО. |
In the year of 1771 he was sent as first Russian plenipotentiary to the peace congress of Focşani; but he failed in his mission, owing partly to the obstinacy of the Ottomans, and partly (according to Panin) to his own outrageous insolence. | В 1772 году Орлов был послан на мирный конгресс в Фокшаны (с 27.VII по 28.VIII.) как первый российский полномочный представитель, где он потерпел неудачу в своей миссии, отчасти из-за упрямства османов, а отчасти (согласно Панину) по вине собственного буйного нрава. |
On 9 October 2007 he was appointed plenipotentiary representative of the President of the Russian Federation in the Southern Federal District, and from 14 May 2008 - Plenipotentiary Representative of the President of the Russian Federation in the Privolzhsky Federal District. | 9 октября 2007 года назначен полномочным представителем Президента Российской Федерации в Южном Федеральном округе, а с 14 мая 2008 года - полномочный представитель Президента Российской Федерации в Приволжском Федеральном округе. |
Additionally, conversations during visitations and telephone calls with his advocate or plenipotentiary who is an advocate or a legal advisor are not subject to monitoring. | Также не подлежат контролю разговоры во время посещений и телефонные разговоры с адвокатом или полномочным представителем, который является адвокатом или юридическим консультантом. |
A person under preliminary detention has the right to communicate with a defence attorney or a plenipotentiary who is an advocate or a legal advisor in the absence of other persons or by means of correspondence, with a reservation of the organ at whose disposal he remains. | Находящееся в предварительном заключении лицо имеет право общаться с защитником или полномочным представителем, который является адвокатом или юридическим консультантом в отсутствие третьих лиц или делать это путем переписки по усмотрению того органа, в распоряжении которого оно находится. |
Its development is managed under the auspices of the Deputy Prime Minister and the Minister of Foreign and European Affairs in cooperation with the Plenipotentiary of the Government for Civil Society. | Ее подготовкой занимается аппарат заместителя премьер-министра и Министерство иностранных и европейских дел в сотрудничестве с Полномочным представителем правительства по делам гражданского общества. |
According to observers, this appointment was a compromise between the governor of the city Vladimir Yakovlev and the plenipotentiary representative of the Russian president in the North-West Federal District (NWFD) Viktor Cherkesov. | По мнению наблюдателей, это назначение стало компромиссом между губернатором города Владимиром Яковлевым и полномочным представителем президента РФ в Северо-западном федеральном округе (СЗФО) Виктором Черкесовым. |
On 9 October 2007 he was appointed plenipotentiary representative of the President of the Russian Federation in the Southern Federal District, and from 14 May 2008 - Plenipotentiary Representative of the President of the Russian Federation in the Privolzhsky Federal District. | 9 октября 2007 года назначен полномочным представителем Президента Российской Федерации в Южном Федеральном округе, а с 14 мая 2008 года - полномочный представитель Президента Российской Федерации в Приволжском Федеральном округе. |
The Plenipotentiary's main tasks are related to preserving, development and promotion of the rights of persons belonging to national minorities. | Основные задачи Полномочного представителя связаны с сохранением, развитием и поощрением прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
The Office of the Plenipotentiary for Roma Communities and other public administration authorities provide consultation services to elected Roma candidates. | Канцелярия Полномочного представителя по делам общин рома и другие органы государственной власти оказывают консультативные услуги избранным кандидатам рома. |
In order to establish an effective institutional framework to address the problems of the Roma minority, the position of Government Plenipotentiary for Roma Communities was created in 1999. | Для создания эффективных институциональных рамок для решения проблем меньшинства рома в 1999 году был создан пост правительственного полномочного представителя при общинах рома. |
The Office of the Plenipotentiary of the Government for Roma Communities was established as a special expert advisory body for the performance of tasks pertaining to the implementation of systemic measures to improve the situation of Roma communities. | Было создано Управление Полномочного представителя правительства по вопросам общин рома в качестве специального экспертного консультативного органа по выполнению задач в рамках осуществления систематических мер, принимаемых в целях улучшения положения общин рома. |
On 31 August 2013, Vladimir Putin signed a decree dismissing Viktor Ishaev from his posts as Plenipotentiary Envoy of the President of the Russian Federation to the Far Eastern Federal District, and Minister for Development of the Far East. | 31августа 2013 года Владимир Путин своим указом освободил Виктора Ишаева от должностей полномочного представителя президента РФ в Дальневосточном федеральном округе и министра по развитию Дальнего Востока. |
He has been Ambassador Plenipotentiary of President Gyude Bryant since 2003, having previously held the same post under Charles Taylor. | С 2003 года он является полномочным послом президента Джуде Брайанта, а до этого он занимал аналогичный пост, на который он был назначен Чарльзом Тейлором. |
He was later a member of the Grand National Counsel and Plenipotentiary Minister of Costa Rica in El Salvador, where he signed the Carranza-Arbizú Accord. | Позже Карранса был членом Большого Национального совета и полномочным послом Коста-Рики в Сальвадоре, с которым подписал договор Каррансы-Арбизу. |
On March 26, 2013 he was appointed the Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador to the Republic of Lithuania. | 26 марта 2013 года назначен Чрезвычайным и Полномочным Послом Республики Казахстан в Литовской Республике. |
The meeting of "Zarubezhstroy" Corporation management and Extraordinary Plenipotentiary Ambassador of the Democratic Republic of Congo - Mr. Moïse Kabaku Mutshail. | Состоялась встреча руководства Корпорации «Зарубежстрой» с Чрезвычайным и Полномочным послом Демократической Республики Конго - господином Моизом Кабаку Мучайлом. |
According to the press service of the Ministry of Defense of Azerbaijan, during the meeting on February 25 Azerbaijani Defense Minister Safar Abiyev with Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of the French Republic in Azerbaijan, Gabriel Keller appealed to the settlement of the Karabakh problem. | По сообщению пресс-службы Министерства обороны Азербайджана, во время встречи 25 февраля министра обороны Азербайджана Сафара Абиева с Чрезвычайным и Полномочным послом Французской Республики в Азербайджане Габриелем Келлером обратился к урегулированию карабахской проблемы. |