It was therefore plausible that the security service would keep him under surveillance by requiring him to regularly report to it and by restricting his freedom of movement. |
Таким образом, вполне вероятно, что служба безопасности будет держать его под наблюдением, требуя от него регулярно в ней отмечаться и ограничивая его свободу передвижения. |
It is therefore plausible that the molecular products of thermal injury (and their distribution to areas remote from the site of irradiation) could cause secondary injury. |
Поэтому вполне вероятно, что молекулярные продукты термического повреждения (и их распределение в районах, удаленных от места облучения) могут вызвать вторичную травму. |
It is therefore plausible that if peace, which has been restored in the north prevails; the MDG goal of halving the proportion of people living in extreme poverty could be met. |
Поэтому вполне вероятно, что в случае сохранения мира, восстановленного в северных районах, поставленная в ЦРДТ цель сокращения на 50 процентов доли населения, живущего в условиях крайней нищеты, может быть достигнута. |
It is plausible that the human resources action plans, in which a number of targets for the selection of female candidates and increased representation of women within departments and offices are included, have contributed to these results. |
Вполне вероятно, что достижению этих результатов способствовали планы действий в области людских ресурсов, в которых предусмотрен ряд целевых показателей по отбору кандидатов-женщин и увеличению представленности женщин в департаментах, управлениях и отделениях. |
It may reflect an increase in discrimination but it is also plausible that at least part of the increase reflects increasing awareness of the existence and functions of the DO. |
Быть может, он и отражает нарастание дискриминации, но вместе с тем и вполне вероятно, что такой рост, по крайней мере отчасти, отражает еще и рост осведомленности о существовании и функциях ОБД. |
By contrast, if the Communist Party's Politburo had chosen one of Gorbachev's hard-line competitors in 1985, it is plausible that the declining Soviet Union could have held on for another decade or so. |
А вот если бы в 1985 году Политбюро Коммунистической Партии выбрало одного из более «консервативных» соперников Горбачёва, то вполне вероятно, что ослабевающий Советский Союз смог бы продержаться ещё одно десятилетие или около того. |
Given a recent price relation between gold and mercury of 1:1000, it is quite plausible that it would require an extremely large reduction in gold price before gold production via ASGM technologies would become less profitable than alternative income sources for the community. |
Учитывая недавнее соотношение между ценами на золото и ртуть 1:1000, вполне вероятно, что нужно будет крайне значительное снижение цены золота для того, чтобы технологии КМДЗ стали для артелей более выгодными, чем альтернативные источники доходов. |
In addition, as many of the donor funds for the ICT sector have been diverted to pay for domestic stimulus packages, it is plausible that many donor-funded projects will suffer from underfunding and eventual termination. |
Кроме того, поскольку во многих случаях средства доноров, выделявшиеся для сектора ИКТ, переключались на финансирование отечественных программ стимулирования, вполне вероятно, что многие осуществляемые при содействии доноров проекты столкнутся с проблемой нехватки ресурсов и даже могут быть закрыты. |
After all, it was quite plausible that the actions of an international organization might imperil an essential interest of a member State, or indeed of the international community as a whole, without that organization having as one of its functions the protection of that interest. |
В конечном счете вполне вероятно, что деяния международной организации могут поставить под угрозу тот или иной существенный интерес какого-либо из ее государств-членов или даже всего международного сообщества в целом, если в функции этой организации не будет входить защита интересов. |
Where other field offices face similar conditions as those outlined above, it is entirely plausible that local staff may, correctly or incorrectly, perceive a more limited sense of job security. |
В случаях, когда в других полевых отделениях наблюдаются условия, аналогичные вышеназванным, вполне вероятно, что местные сотрудники могут обоснованно или необоснованно быть менее уверенными в стабильном характере своей занятости. |
With the multiple millions of Linux users, it would be entirely plausible for grateful users to individually contribute a little. |
Вполне вероятно, что из нескольких миллионов пользователей Linux, некоторые благодарные пользователи сделают небольшие взносы. |