| Apparently, so urgent they didn't even have time to think up a plausible excuse. | Видимо, что-то настолько экстренное, что у них даже не было времени придумать правдоподобный предлог. |
| An increasingly plausible scenario given Samaritan's plans. | Всё более правдоподобный сценарий учитывая планы Самаритянина. |
| Given the deteriorating health conditions in the country, the Millennium Development Goals Report provides a more plausible result than the Index. | Учитывая ухудшение состояние здоровья в стране, в докладе о ходе достижения Целей развития тысячелетия содержится более правдоподобный результат, чем в индексе развития человеческого потенциала. |
| We're hoping he can shed some light on this, or at least give us a plausible motive. | Мы надеемся что он сможет пролить свет на это, или как минимум даст нам правдоподобный мотив |
| But, unfortunately, Miss Harrison and Mr. Siodmak forgot one basic thing-they forgot to provide their picture with a plausible, realistic plot. | Но, к сожалению, мисс Харрисон и мистер Сиодмак забыли одну основополагающую вещь - обеспечить своей картине правдоподобный, реалистичный сюжет». |
| The risk that a systemic financial crisis will drive a more pronounced US and global recession has quickly gone from being a theoretical possibility to becoming an increasingly plausible scenario. | Риск того, что системный финансовый кризис приведет к более резко выраженному спаду в США и во всем мире быстро превращается из теоретической возможности во все более вероятный сценарий. |
| Certainly these are plausible outcomes. | Это вполне вероятный исход. |
| A more plausible approach in the present context is to define an agricultural household in terms of its dependency on self-employment in farming for the household's livelihood. | Более вероятный в этом контексте подход предусматривает определение фермерского домохозяйства с точки зрения его зависимости от работников самостоятельной занятости в фермерском секторе в плане получения средств к существованию для членов домашнего хозяйства. |
| I think that's an entirely plausible scenario. | Думаю, это наиболее вероятный сценарий. |
| The report is correct to emphasize the need for a benchmark (baseline scenario), i.e. a projection of the most plausible development which would have ensued in the absence of sanctions. | В докладе правильно подчеркивается необходимость отправной точки (базисного сценария), т.е. предположения о том, каким мог бы быть наиболее вероятный ход развития обстановки, если бы не были применены санкции. |
| Yet the next national elections, due before May 2009, may produce a plausible Dalit contender for the job of prime minister - Kumari Mayawati, the female chief minister of India's largest state, Uttar Pradesh. | Однако на следующих всеобщих выборах, которые должны состояться до мая 2009 г., может появиться приемлемый претендент от далитов на должность премьер-министра - Кумари Майавати, женщина - старший министр крупнейшего индийского штата Уттар-Прадеш. |
| The only plausible inflationary scenario presupposes that when economies recover, central banks do not raise interest rates sufficiently in the coming boom, keeping too much of the current liquidity in the market. | Единственный приемлемый сценарий дефляции предполагает, что, когда экономики оправятся от кризиса, центробанки не станут достаточно поднимать процентные ставки в условиях последующего бума, удерживая слишком большое количество ликвидных средств на рынке. |
| The drafting of a convention on the subject was not necessarily the shortest route to the solution of all the problems arising in that context, but was a plausible long-term option. | Подготовка проекта конвенции по данному вопросу не обязательно является кратчайшим путем к решению всех проблем, возникающих в этом контексте, однако представляет собой приемлемый вариант, рассчитанный на долгосрочную перспективу. |
| Over a quarter-century ago, I showed that, under plausible conditions, trade liberalization could make everyone worse off. | Более четверти века назад я сказал, что при возможных условиях либерализация торговли может оставить всех в материальном проигрыше. |
| Under two plausible scenarios - both concerning China - the unwinding of global imbalances could cause regional if not global depression. | При двух возможных сценариях - оба из которых касаются Китая - развитие глобальных дисбалансов могло бы вызвать региональную, если не глобальную депрессию. |
| Scenarios of climate and socio-economic changes present a range of plausible futures that provide a basis for the assessment and management of future risks. | Сценарии климатических и социально-экономических изменений позволяют спрогнозировать ряд возможных вариантов будущего развития ситуации, которые обеспечивают основу для оценки будущих рисков и управления ими. |
| The economic cost and benefit of plausible mitigation scenarios are currently being studied based on the "Space Debris End-to-End Service" project from 2004 and insight from recent simulations. | В настоящее время ведется работа по изучению экономических издержек и выгод возможных стратегий борьбы с засорением на основе результатов проекта "Комплексные услуги по вопросам космического мусора" 2004 года и последних имитационных экспериментов. |
| Even if it were closer to the top, overthrowing Saddam Hussein to ensure oil supplies in 50 years ranks as the least plausible of strategies. | И даже если бы эта проблема и находилась ближе к началу списка, свержение Садама Хусейна для обеспечения поставок нефти через пятьдесят лет кажется наименее убедительной из возможных стратегий. |
| It was therefore plausible that the security service would keep him under surveillance by requiring him to regularly report to it and by restricting his freedom of movement. | Таким образом, вполне вероятно, что служба безопасности будет держать его под наблюдением, требуя от него регулярно в ней отмечаться и ограничивая его свободу передвижения. |
| It is therefore plausible that the molecular products of thermal injury (and their distribution to areas remote from the site of irradiation) could cause secondary injury. | Поэтому вполне вероятно, что молекулярные продукты термического повреждения (и их распределение в районах, удаленных от места облучения) могут вызвать вторичную травму. |
| It is plausible that the human resources action plans, in which a number of targets for the selection of female candidates and increased representation of women within departments and offices are included, have contributed to these results. | Вполне вероятно, что достижению этих результатов способствовали планы действий в области людских ресурсов, в которых предусмотрен ряд целевых показателей по отбору кандидатов-женщин и увеличению представленности женщин в департаментах, управлениях и отделениях. |
| In addition, as many of the donor funds for the ICT sector have been diverted to pay for domestic stimulus packages, it is plausible that many donor-funded projects will suffer from underfunding and eventual termination. | Кроме того, поскольку во многих случаях средства доноров, выделявшиеся для сектора ИКТ, переключались на финансирование отечественных программ стимулирования, вполне вероятно, что многие осуществляемые при содействии доноров проекты столкнутся с проблемой нехватки ресурсов и даже могут быть закрыты. |
| Where other field offices face similar conditions as those outlined above, it is entirely plausible that local staff may, correctly or incorrectly, perceive a more limited sense of job security. | В случаях, когда в других полевых отделениях наблюдаются условия, аналогичные вышеназванным, вполне вероятно, что местные сотрудники могут обоснованно или необоснованно быть менее уверенными в стабильном характере своей занятости. |
| 4.11 The State party concludes that no plausible, much less substantial, case has been made for the contention that the complainant would personally be subjected to treatment incompatible with article 3 of the Convention. | 4.11 Государство-участник заключает, что нет убедительных, а тем более неопровержимых доказательств, позволяющих утверждать, что заявитель лично подвергнется обращению, несовместимому со статьей 3 Конвенции. |
| Transactions for considerable sums, which are unusual compared to those normally carried out by a customer, especially failing plausible economic and financial reasons; | операции на крупные суммы, являющиеся необычными по сравнению с операциями, как правило производимыми данным клиентом, особенно при отсутствии убедительных экономических и финансовых оснований; |
| One plausible explanation provided for proportionally high number of women asylum-seekers is that women have more mobility in the Democratic People's Republic of Korea, while men are expected to be at work or to look for work. | Одно из убедительных объяснений высокой доли женщин среди просителей убежища состоит в том, что женщины в Корейской Народно-Демократической Республике более мобильны, а мужчины обязаны работать либо искать работу. |
| Encourages States, while countering terrorism, to undertake prompt, independent and impartial fact-finding inquiries whenever there are plausible indications of possible breaches to their obligations under international human rights law, with a view to ensuring accountability; | призывает государства в условиях борьбы с терроризмом проводить безотлагательные, независимые и беспристрастные расследования по установлению фактов во всех случаях наличия убедительных признаков, указывающих на возможное нарушение их обязательств в соответствии с международным правом прав человека, в целях обеспечения привлечения к ответственности; |
| Even if a plausible national security defence could be presented, the Special Rapporteur considers that there are circumstances where it is not acceptable. | По мнению Специального докладчика, даже при наличии убедительных соображений национальной безопасности существуют обстоятельства, когда такие соображения недопустимы. |
| Well, that's a plausible excuse for grabbing me, but next time, don't stand on ceremony. | Убедительное оправдание объятиям. В следующий раз можешь не церемониться. |
| He was unable to reveal the truth and unable to give a plausible explanation. | Он не мог ни сказать правду, ни дать убедительное объяснение в свое оправдание. |
| While most people still hold it important - indeed very important - that such norms exist, the vocabularies of present-day diplomacy and law seem unable to produce a plausible justification for them. | Хотя многие люди до сих пор считают важным - по сути, чрезвычайно важным, - что такие нормы существуют, по-видимому, терминология современной дипломатии и права не может дать им убедительное обоснование. |
| Where an individual deprived of liberty receives injuries in detention, it is incumbent on the State party to provide a plausible explanation of how these injuries occurred and to produce evidence refuting these allegations. | В тех случаях, если лицо, лишенное свободы, получает телесные повреждения в условиях изоляции, государству-участнику надлежит представить убедительное объяснение того, каким образом были причинены эти телесные повреждения, и представить доказательства, опровергающие эти утверждения. |
| Yes, it is plausible. | Да, убедительное объяснение. |