| You know, we even have a nacho platter named after you. | Вы знаете, мы даже назвали тарелку в вашу честь. |
| I took the liberty of preparing for you a cheese platter, which I will place here on the eastern wall of the conference room. | Я взял на себя смелость приготовить вам сырную тарелку, которую я поставлю у восточной стены конференц-зала. |
| SET A PLATTER OF THEM IN FRONT OF GRANDPA SOME FINE SABBATH MORNING, HE'D SURE TAKE THAT FOR A SIGN NOW, WOULDN'T HE? | Поставь тарелку с ними перед дедушкой тихим субботним утром, и он наверняка примет это за знамение, правда? |
| You may remove this platter of frivolities. | Тогда спокойненько уберите эту тарелку... |
| The cheese and sausage platter. | Сыр и колбасную тарелку. |
| In earlier accounts, it's described variously as a dish, or platter, or, in the case of Von Eschenbach and other middle eastern influenced chroniclers, as a stone that fell from the heavens. | В ранних источниках его описывали как блюдо или тарелку, или, по версии Ван Эшенбаха и других, изучавших летописи Ближнего Востока, он описывается как камень, упавший с небес. |
| We haven't even gotten our bountiful hors d'oeuvre platter yet. | Мы еще даже не получили нашу обильную тарелку с закусками. |
| Look, somebody left a deli platter. | Смотри! Кто-то оставил тарелку нарезки. |
| You're not just drawing a bunch of apples on a platter. | Ты ведь рисуешь не тарелку яблок или фруктов. |
| Listen, I think we should get the platter, it's the only decent thing here. | Давай закажем тарелку с закусками, единственное достойное здесь блюдо. |
| (Alan) Platter foods mainly. | Главным образом, тарелку с нарезкой. |