Artifacts collected during this excavation included the rim of bowl from the late Byzantine period (circa 7th century), a jug handle and the neck of a bottle from the Early Islamic period (8th-9th centuries), and a bronze platter dated to the 11th century. | Среди артефактов, собранных в ходе работ, были чаши позднего византийского периода (около VII века), кувшин, ручка и горлышко бутылки из раннего исламского периода (VIII-IX века.), и бронзовая блюдечко, датированное XI веком. |
Where we going to get a platter? | Где мы возьмем блюдечко? |
We've got to find him, serve him up on a platter for her. | Мы должны найти его и уложить для неё на блюдечко. |
LILAH: Know a silver platter? | Знаете, как дают кому-то блюдечко с голубой каемочкой? |
If she's feeling generous she'll give you back the silver platter you served us up on. | Может, если она почувствует себя щедрой, она отдаст тебе назад блюдечко на голубой каемочке, на котором она преподнесла вот это. |
A fresh platter is all we need. | Все что нам нужно, это новое блюдо. |
Six hours later, you dig it all up, put it on a platter, and... bam! | Через 6 часов всё выкопать, выложить на блюдо и бум! |
The royal platter, please. | Мне "Королевское блюдо". |
And at pink hour, they served a giant platter of shrimp. | И ела гигантское блюдо из креветок. |
Here we've got the deli platter, and there's more in my car. | Я принесла блюдо с нарезкой, и еще осталось несколько в машине. |
So Clancy might just give us Mr. Joe Hagan on a platter. | Значит, Клэнси может подать нам мистера Джо Хейгена на тарелочке. |
I'm handing you a fortune on a platter. | Я подала тебе состояние на тарелочке. |
Five minutes, and I'll have Kirk on a platter. | Через пять минут, я подам вам Кёрка на тарелочке. |
She handed you over on a platter. | Она преподнесла тебя на тарелочке. |
So we'll serve her up, carved up on a platter. | Тогда мы подадим её готовую на тарелочке. |
Carrington wants his head on a platter. | Керрингтон хочет его голову на тарелке. |
The stuff that stays all day on a deli platter? | Тот, что остается на тарелке весь день? |
Are they going to serve your head on a platter? | Ты хочешь, чтобы твою голову подали на тарелке? |
Cheese on a platter. | Чиз [сыр] на тарелке. |
LUG activists should be prepared to intercede before the ingrate newcomer is handed her head on a platter, and politely suggest that her needs would be better served by paid (consultant-based) services. | Активисты LUG должны быть готовы к примирению, до того как неблагодарный новичок попросит принести ему знания на тарелке с голубой каёмочкой. Таким людям нужно говорить, что их запросы будут лучше удовлетворены платными (консалтинговыми) услугами. |
I gave him my arm on a platter. | Я принёс ей мою руку на блюдце. |
Her head isn't the only one I want on a platter. | Её голова не единственная, которую я хочу на блюдце. |
Seems now he wants your head on a platter for getting involved. | Похоже, теперь ему нужна твоя голова на блюдце, за то, что вмешался. |
Already looking for a head to serve up on a shiny, silver platter. | чью бы голову преподнести на блестящем серебряном блюдце. |
SET A PLATTER OF THEM IN FRONT OF GRANDPA SOME FINE SABBATH MORNING, HE'D SURE TAKE THAT FOR A SIGN NOW, WOULDN'T HE? | Поставь тарелку с ними перед дедушкой тихим субботним утром, и он наверняка примет это за знамение, правда? |
In earlier accounts, it's described variously as a dish, or platter, or, in the case of Von Eschenbach and other middle eastern influenced chroniclers, as a stone that fell from the heavens. | В ранних источниках его описывали как блюдо или тарелку, или, по версии Ван Эшенбаха и других, изучавших летописи Ближнего Востока, он описывается как камень, упавший с небес. |
We haven't even gotten our bountiful hors d'oeuvre platter yet. | Мы еще даже не получили нашу обильную тарелку с закусками. |
Look, somebody left a deli platter. | Смотри! Кто-то оставил тарелку нарезки. |
Listen, I think we should get the platter, it's the only decent thing here. | Давай закажем тарелку с закусками, единственное достойное здесь блюдо. |
You could have brought them on a platter. | Мог бы принести их на подносе |
A common feature of Tex-Mex is the combination plate, with several of the above on one large platter. | Для Текс-Мекс обычна комбинация тарелок с несколькими блюдами, расположенных на одном большом подносе. |
Here's your complimentary cheese platter. | Вот ваша бесплатная тарелка с сыром. |
There's a layer of fresh dirt on the snow, Captain's is still serving their spicy mardi gras shrimp basket, five or six big, crispy shrimp, a platter of fries, and some creamy Cole slaw to cool down some of that spice. | На снегу отчетливо видна свежая грязь, в кафе "У капитана" до сих пор подают корзиночки с острыми маринованными креветками, пять или шесть хрустящих креветок, тарелка с жаренной картошкой, и салат Коул-Сло, заправленный сметаной, чтобы унять жжение во рту. |
I think I hear the veggie platter calling. | Так, кажется меня вызывает тарелка с овощами. |
But the last leg is the deli platter, and I'm horrible at the slicer. | Но последний этап - тарелка с ассорти, а я ужасно режу. |
We keep secrets, and we have an all-you-can-eat cookie platter. | Мы умеем хранить секреты, у нас есть тарелка с печеньками для всех желающих. |
I'm going to ram this platter really hard into your ribs. | Я сильно стукну тебя этой тарелкой прямо по ребрам. |
Egg liqueur with a fruit platter? | Яичный ликер с фруктовой тарелкой? |
Grilled-cheese platter comes with French fries and pickles. | Сырное ассорти на гриле подается с картошкой фри и маринованными огурчиками. |
How about a big veggie platter for the table? | Как на счет большого вегетарианского ассорти? |
I could have the fruit platter. | Я могу взять фруктовое ассорти. |
Thanks to our artists, our house band, David Tench and Meat Platter! | Спасибо нашим артистам, нашей группе - Дэвиду Тенчу и его "Мясному ассорти"! |
Last but not least, the anchor leg of the competition, the event that separates the men from the stock boys - the deli platter assembly. | Последний, но не менее важный, заключительный этап соревнований, где становится ясно, кто настоящий мужчина, а кто простой разнорабочий - сборка продуктового ассорти. |