President Michel: My delegation congratulates you, Sir, on your election as President of the General Assembly and expresses its felicitations to your predecessor, Mr. Jean Ping, for having prepared the ground so well for this historic world summit. |
Президент Мишель (говорит по-английски): Моя делегация поздравляет Вас, сэр, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и выражает благодарность Вашему предшественнику гну Жану Пингу за его столь успешную работу по подготовке этого исторического Саммита. |
Finally, we should like to express our highest appreciation to Mr. Jean Ping, outgoing President of the General Assembly, for his excellent work in preparing for the High-level Plenary Meeting of the sixtieth session. |
Наконец, мы хотели бы высказать высочайшую признательность предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Жану Пингу за его прекрасную работу по подготовке заседания высокого уровня в рамках шестидесятой сессии. |
In that regard, I would like to express our gratitude to Secretary-General Kofi Annan and to Mr. Jean Ping, President of the fifty-ninth session of the General Assembly, for their efforts and commitment to this process. |
В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и Председателю пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи гну Жану Пингу за их усилия и приверженность этому процессу. |
I would like to thank, in particular, Mr. Jean Ping for his perseverance in providing the United Nations with a new mandate and new guidelines. |
Я хотел бы выразить особую признательность гну Жану Пингу за настойчивость, которую он проявил для того, чтобы Организация Объединенных Наций получила новый мандат и новые руководящие направления. |
We compliment Gabon and, in particular, The Honourable Jean Ping, whose tenure as President of the fifty-ninth session of the Assembly will be remembered as a fulcrum of critical change initiated at the United Nations. |
Мы выражаем признательность Габону, и в особенности достопочтенному Жану Пингу, чей срок пребывания на посту Председателя пятьдесят девятой сессии запомнится как точка отсчета важнейших перемен, начатых в Организации Объединенных Наций. |
I wish also to express my deep appreciation to Mr. Jean Ping for his able conduct of the work of the fifty-ninth session of the General Assembly, which made all the preparations for this Meeting. |
Я хочу также выразить глубокую признательность гну Жану Пингу за умелое руководство работой пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, в ходе которой была заложена основа для проведения этого заседания. |
I want to join those speakers who have paid tribute to the Secretary-General and to my predecessor, Jean Ping, for their tireless efforts. |
Я хотел бы присоединиться к тем ораторам, кто воздал должное как Генеральному секретарю, так и моему предшественнику Жану Пингу за их неустанные усилия. |
To your predecessor, His Excellency Mr. Jean Ping, I wish to express our appreciation and our gratitude for the wisdom, skill and insight with which he guided the work of our previous session and prepared for the High-level Plenary Meeting. |
Я хотела бы выразить благодарность и признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству гну Жану Пингу за мудрость, умение и проницательность, которые он продемонстрировал в ходе руководства работой прошлой сессии и подготовки к пленарному заседанию высокого уровня. |
At the same time, let me congratulate Mr. Jean Ping of Gabon, President of the General Assembly at its fifty-ninth session, for a job well done. |
Я также хотела бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии гну Жану Пингу, Габон, за отличную работу. |
I also pay well-deserved tribute to his predecessor, Mr. Jean Ping, for the competence, effectiveness and devotion with which he led the work of the fifty-ninth session. |
Хочу также воздать должное его предшественнику, гну Жану Пингу, за компетентность, эффективность и приверженность делу, с которыми он руководил работой пятьдесят девятой сессии. |
My delegation would also like to commend and register its deep appreciation to his predecessor, our colleague, the Honourable Jean Ping, Foreign Minister of Gabon, for his invaluable contribution and able leadership of the proceedings of fifty-ninth session of the General Assembly. |
Делегация нашей страны также хотела бы выразить свою признательность и глубочайшую благодарность его предшественнику, нашему коллеге, достопочтенному Жану Пингу, министру иностранных дел Габона, который внес неоценимый вклад и умело руководил работой Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии. |
Against this backdrop, I wish to commend Mr. Jean Ping, President of the General Assembly at its fifty-ninth session, for the outstanding work he has done over the past few months, together with his facilitators, and for the way he conducted the negotiations. |
На этом фоне я хотел бы воздать должное Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии гну Жану Пингу за проделанную им в течение последних нескольких месяцев выдающуюся работу, вместе с его помощниками, и за то, как он руководил переговорами. |
It is also my pleasure to pay a tribute to his predecessor, Mr. Jean Ping, whose talents as a seasoned and effective diplomat we have been able to appreciate throughout the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Мне доставляет удовлетворение воздать дать уважения его предшественнику гну Жану Пингу, талант которого в качестве опытного и эффективного дипломата мы имели возможность оценить во время работы пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I would also like to join the European Union presidency - to whose statement we fully adhere - in expressing my words of gratitude to His Excellency Mr. Jean Ping for his leadership during the preparations for the sixtieth anniversary summit. |
Я также хотел бы присоединиться к Председателю Европейского союза, чье выступление мы полностью поддерживаем, и высказать слова признательности Его Превосходительству гну Жану Пингу за его руководство подготовкой встречи на высшем уровне, посвященной шестидесятой годовщине. |
Let me express our deep appreciation for the contributions made by his predecessor, Mr. Jean Ping, to the work of the General Assembly at its fifty-ninth session. |
Я хотел бы выразить нашу глубокую признательность его предшественнику на этом посту гну Жану Пингу за его вклад в работу Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии. |
I would also like to express my gratitude to his predecessor, Minister of State Jean Ping, for the competent and wise discharge of his functions during a period of intense and difficult negotiations. |
Я также хочу выразить признательность его предшественнику, государственному министру Жану Пингу, за профессиональное и мудрое исполнение своих обязанностей в ходе напряженных и сложных переговоров. |
Moreover, I would like to express my gratitude to your predecessor, Mr. Jean Ping, for the strenuous efforts he exerted during the past session. |
Помимо того, мне хотелось бы выразить свою признательность Вашему предшественнику на данном посту г-ну Жану Пингу за те напряженные усилия, которые он приложил в ходе предыдущей сессии. |
I also wish to express our deep appreciation to Ambassador Jean Ping, whose leadership and wisdom proved to be the key to the successful negotiation and adoption of our outcome document. |
Я хочу также выразить нашу глубокую признательность послу Жану Пингу за руководство и мудрость, которые стали залогом успешных переговоров и принятия нашего итогового документа. |
My Government and delegation also extend our thanks to your predecessor in office, His Excellency Mr. Jean Ping, for his stewardship of the fifty-ninth session of the General Assembly, charged as it was with the preparatory work for this sixtieth anniversary. |
Мое правительство и делегация также выражают признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Жану Пингу за его руководство работой пятьдесят девятой сессией Генеральной Ассамблея и которой было поручено проделать подготовительную работу к этой шестидесятой годовщине Организации. |
The tireless support of Bulgaria for your mission will be among the most active, and I would like to express the profound gratitude of my country to your predecessor, Mr. Jean Ping, for his remarkable work and his real courage. |
Вам обеспечена неустанная и самая активная поддержка Болгарии в осуществлении Вами Вашей миссии; я также хотел бы выразить глубокую признательность моей страны Вашему предшественнику г-ну Жану Пингу, за его великолепную работу и подлинное мужество. |
We also extend our appreciation to his predecessor, His Excellency Mr. Jean Ping of the Gabonese Republic, for his outstanding guidance of the difficult business of the fifty-ninth session. |
Мы также хотели бы выразить признательность его предшественнику из Республики Габон Его Превосходительству г-ну Жану Пингу за выдающееся руководство сложной работой в ходе пятьдесят девятой сессии. |
I should also like to congratulate you, Mr. President, on your election and at the same time to express my sincere appreciation to Mr. Jean Ping for his successful presiding over the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Хотел бы также поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием и выразить глубокую признательность гну Жану Пингу за его успешное руководство пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
My delegation would also like to express its appreciation to Mr. Jean Ping, who laboured assiduously during his presidency of the fifty-ninth session, for his tireless efforts in guiding the preparatory work for the High-level Plenary Meeting. |
Моя делегация хотела бы также выразить признательность г-ну Жану Пингу, который проделал огромную работу в период своего председательствования на пятьдесят девятой сессии, за его неустанные усилия по руководству подготовительной работой, связанной с проведением Пленарного заседания высокого уровня. |
I cannot fail to seize this opportunity to express to your predecessor, Mr. Jean Ping, Minister for Foreign Affairs of Gabon, our thanks and appreciation for his efforts towards the successful conduct of the deliberations of the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Я не могу не воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу благодарность и признательность Вашему предшественнику министру иностранных дел Габона гну Жану Пингу за усилия по успешному проведению дискуссии в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I would like to pay tribute to your predecessor, Mr. Jean Ping, who during his mandate substantially contributed greatly to reviving discussion of United Nations reform and activities for development and international cooperation. |
Я хотел бы воздать честь Вашему предшественнику на этом посту гну Жану Пингу, который в период своих полномочий в значительной мере способствовал активизации обсуждения реформы Организации Объединенных Наций и деятельности в интересах развития и международного сотрудничества. |