| Two years later, it was completed and moved to Saint Petersburg where it was exhibited in one of the halls of the newly restored Winter Palace. | В следующем году эта картина была перевезена в Петербург и выставлена в одном из залов Зимнего дворца. |
| In April 1796, talks about the "Russian marriage" were resumed by Catherine II, who invited Gustav IV Adolf to visit her in St. Petersburg. | В апреле 1796 года переговоры о «русском браке» возобновились, императрица Екатерина пригласила Густава Адольфа посетить Петербург. |
| We're planning to visit the Baltic countries soon - Vilnius, Riga and Tallinn, and after that we'll go to Petersburg and Moscow. | Вскоре мы собираемся посетить Балтийские страны - Вильнюс, Ригу, Таллинн, а после отправимся в Петербург и Москву. |
| Voykov fled first to Kekeneiz, to his father, and then to Sevastopol and St. Petersburg. | Войков бежал сначала в Кекенеиз, к отцу, а затем в Севастополь и Петербург. |
| For the morning the Cossack said goodbye to the acquaintance and, already without stops, rushed off to St. Petersburg. | На утро распрощался казак со знакомцем и, уже без остановок, помчался в Петербург. |
| "Within the next two years, Saint Petersburg will be cleaned of almost 100% of wastewater" (in Russian). | В ближайшие два года Петербург будет очищать почти 100 % сточных вод (неопр.). |
| What does St. Petersburg mean to you? | Что такое для тебя - Петербург? |
| Has Anna Arkadyevna really decided to leave for Petersburg tomorrow? | Анна Аркадьевна решительно завтра едет в Петербург?. |
| If you don't tell me now where Sergey is, I'm going to St. Petersburg. | Если ты не скажешь мне, что с Сергеем, я отправлюсь в Петербург. |
| In 1910, Gleb returned to Petersburg and became an actor in the troupe of the People's House on the Petersburg side (the pseudonym of Glebov-Kotelnikov). | В 1910 году Глеб вернулся в Петербург и стал актёром труппы Народного дома на Петербургской стороне (псевдоним Глебов-Котельников). |
| The summer, one of the finest time to comes that to see Petersburg in all its beauty. | Приближается лето, самое прекрасное время для того, что бы увидеть Петербург во всей его красе. |
| Since 1990 he worked as a correspondent for the information service of the TRK Petersburg, including the Fifth Wheel program. | С 1990 года работал корреспондентом информационной службы ТРК «Петербург», в том числе и в программе «Пятое колесо». |
| He went to St. Petersburg where met V.M.Maksimov, the founder of Artel of artists, who introduced Vasilyev in the circle of his friends. | Он едет в Петербург, где знакомится с В.М. Максимовым, основателем Артели художников, который вводит его в круг своих друзей. |
| Immediately upon Tolstoy's arrival in Petersburg, he was greeted with new problems: he was arrested at the city gates and sent to the guardhouse. | Сразу по прибытии Толстого в Петербург его ожидали новые неприятности: прямо у городской заставы он был арестован и отправлен в гауптвахту. |
| Scriabin first showed his symphony to his teacher Safonov at the piano, then to Lyadov when he came to St. Petersburg. | Прежде всего Скрябин показал симфонию своему учителю по классу фортепиано Сафонову, затем, когда приехал в Петербург, Лядову. |
| Toward the end of the 1850s, she moved to St Petersburg and married P. F. Konradi, a doctor and journalist. | На рубеже 1850-1860-х годов Евгения Ивановна переехала в Петербург и вышла замуж за врача и журналиста П. Ф. Конради. |
| In September 1740, Trubetskoy was appointed Prosecutor General of the Governing Senate and moved to St. Petersburg with his family. | В сентябре 1740 года Никита Трубецкой был назначен генерал-прокурором в Петербург, и переехал с семьёй в столицу. |
| We have won many awards from participations in some of the most prestigious international exhibitions for real estates: Moscow, Novosibirsk, Sankt Petersburg, etc. | Получили много наград от участия в одних из самых престижных международных выставках в области недвижимости: Москва, Санкт Петербург, Новосибирск и др. |
| Train the device was placed in the baggage wagon, two stationary apparatus were installed at the stations "Petersburg 2" and "Obuhovo". | Поездной аппарат был помещен в багажном вагоне состава, два стационарных аппарата были установлены на станциях «Петербург 2-й» и «Обухово». |
| Hobaugh is married to the former Corinna Lynn Leaman of East Petersburg, Pennsylvania; they have four children. | Женат на Коринне Линн Леаман, она из города Восточный Петербург (штат Пенсильвания), у них четверо детей. |
| "C 75/1 ...-Gatčina-St. Petersburg" | "С 75/1 ...- Гатчина-Санкт Петербург" |
| Bureau of Marine Research, Department of Natural Resources, St. Petersburg, Florida, U.S.A | Бюро по морским научным исследованиям, министерство природных ресурсов, Ст. Петербург, Флорида, США. |
| There were more than 20 directory and specialists from Saint- Petersburg (RUST, REMIS, Garagnoe stroitelstvo, Center of anti-fire safety, Russian Museum, e.t.c.). | Участвовало более 30 членов делегации из различных регионов России (Санкт- Петербург, Москва, Норильск, Ярославль и др.), а также других стран Балтии и СНГ (Эстония, Беларусь, Узбекистан). |
| JUNWEX ST. PETERSBURG traditionally presents leading participants of the Russian jewellery market and watch producers whose production reflects the trends of jewellery and watch industries. | "JUNWEX ПЕТЕРБУРГ" - традиционно представляет основных участников ювелирного рынка России и производителей часов, продукция которых отражает состояние и перспективы развития ювелирной и часовой промышленности. |
| 27 October - Anatoly Tyutinkov, assistant chief editor of Vecherniy Peterburg. | 27 сентября - Анатолий Тютинков, заместитель генерального директора газеты «Вечерний Петербург». |