Английский - русский
Перевод слова Persecute
Вариант перевода Преследования

Примеры в контексте "Persecute - Преследования"

Примеры: Persecute - Преследования
The war against terror must not serve as an excuse to persecute ethnic and religious minorities in any country. Война с террором не должна служить оправданием для преследования этнических и религиозных меньшинств ни в одной стране.
A number of such laws are vaguely defined and are reportedly misused to persecute political opponents. Ряд положений такого законодательства не носит ясного характера и, как сообщается, используется неправомерно для преследования политических противников.
is simply another way to persecute him. Всего лишь ещё один способ преследования.
Anyone familiar with the true situation in Pakistan can bear testimony that there does not exist any plan or campaign, official or otherwise, to persecute the Ahmadi community. Любой, кто хорошо знаком с реальной обстановкой в Пакистане, может подтвердить, что в этой стране не проводится никакой кампании и не существует ни официального, ни какого-либо иного плана преследования ахмадие.
The State party adds that the army had no reason to persecute the complainant, an unassuming young man who is not politically active. Государство-участник добавляет, что военнослужащие не имели оснований для преследования жалобщика, который был скромным молодым человеком и не занимался политической деятельностью.
In various parts of the world, laws that criminalized offensive expression had been misused by Governments to persecute political opponents and minorities. В различных частях мира правительства злоупотребляют законами, предусматривающими уголовное наказание за оскорбительные высказывания, в целях преследования политических оппонентов и меньшинств.
According to AI, the vaguely defined blasphemy laws have been consistently misused to persecute members of religious minorities and to prevent them from practicing or preaching their beliefs. По сообщению МА, постоянно совершаются злоупотребления на основании туманно сформулированными положений законов о богохульстве в целях преследования членов религиозных меньшинств и для того, чтобы помешать им исповедовать или проповедовать свою религию.
In Syria, the constitution states that political parties cannot be founded on ethnic, religious, regional and tribal basis, which has been one of the pretexts used to persecute Kurdish political organizations. В Конституции Сирии говорится, что политические партии не могут создаваться на этнической, религиозной, региональной и племенной основе, что является одним из предлогов преследования курдских политических организаций.
An Act of 5 December 1991 deleted article 209 from the Criminal Code, the article providing liability for "vagrancy, begging as an occupation, or the leading of any other parasitic mode of life", which had been used to persecute dissidents. Законом от 5 декабря 1991 года из Уголовного кодекса была исключена статья 209, предусматривавшая ответственность за "бродяжничество, попрошайничество либо ведение иного паразитического образа жизни" и использовавшаяся для преследования инакомыслящих.
In that context, his delegation welcomed the promise of the Government of Pakistan to review and amend such laws, which had been used to persecute those holding different beliefs and fostered injustice and sectarian violence. В этом контексте его делегация приветствует обещание правительства Пакистана проанализировать и изменить такого рода законы, которые используются для преследования тех, кто исповедует иную веру, и содействуют созданию атмосферы несправедливости и межрелигиозных конфликтов.
His delegation rejected the distinction made in the draft resolution between regular and mass surveillance; surveillance operations conducted by Governments to persecute religious minorities and political activists were abhorrent and worthy of international condemnation, regardless of the scale of those operations. Его делегация выступает против различия, проводимого в проекте резолюции, между регулярным и массовым слежением; операции по слежению, осуществляемые правительствами с целью преследования религиозных меньшинств и политических активистов, вызывают неприятие и заслуживают международного осуждения, независимо от масштабов этих операций.
The Counter-Terrorism Law is invoked on an exceptional basis and is not a systematic, regular or discriminatory practice directed against the Mapuche or any other indigenous people, since its purpose is not to persecute particular individuals or groups. Закон о борьбе с терроризмом используется в чрезвычайных случаях и не представляет собой систематической, обычной и дискриминационной практики по отношению к народу мапуче, как и к какому-либо другому коренному народу, поскольку он не ставит цели преследования определенных лиц или групп населения.
Extradition shall not be granted if the requested party has substantial grounds for assuming that extradition is sought in order to persecute or punish a person for reasons of race, religion, nationality or political opinion or that the person's situation might be aggravated for such reasons. З. Выдача не производится в том случае, если запрашиваемая сторона имеет основания полагать, что ходатайство о выдаче было представлено с целью преследования или наказания лица по признаку его расы, религии, гражданства или политических убеждений или если эти факторы могут усугубить его положение .
In Cambodia, secret detention facilities were used by the Communist Party of Kampuchea during the Khmer Rouge Regime both to persecute political opposition and to intimidate the civilian population. Тайные места принудительного содержания в Камбодже использовались Коммунистической партией Кампучии в период нахождения у власти режима "красных кхмеров" одновременно для преследования политической оппозиции и запугивания гражданского населения.
Furthermore, official-secret legislation should in no circumstances be used as a tool to silence voices of dissent and persecute human rights defenders. Кроме того, законы об официальных секретных сведениях ни при каких обстоятельствах не должны использоваться в качестве средства недопущения выражения протеста или преследования правозащитников.
The Special Rapporteur was told that the COM has been used to persecute persons for ethnic reasons, such as the pilot Ngama, detained for belonging to Mobutu's ethnic group. Специальному докладчику сообщали, что Военный суд использовался для преследования лиц по этническим мотивам, как это имело место, например, в случае с летчиком Нгамой, который был задержан по причине принадлежности к одной с Мобуту этнической группе.
In that regard, his delegation was concerned at the tendency to use a vague, overly broad definition of terrorism to persecute human rights groups. В связи с этим делегация Аргентины выражает обеспокоенность тенденцией к беспредметному и чрезмерному использованию понятия терроризма с целью преследования правозащитных групп.
JS4 stated that, on 14 September 2011, prominent journalist and human rights defender, Eskinder Nega was arrested in Addis Ababa, shortly after writing an article condemning the government use of the Anti-Terrorism Proclamation to persecute those who express dissenting views. В материале СП4 сказано, что 14 сентября 2011 года видный журналист и правозащитник Эскиндер Нега был арестован в Аддис-Абебе вскоре после того, как он написал статью, осуждающую правительство за использование Закона о борьбе с терроризмом для преследования инакомыслящих.
In his view, article 52 of the Criminal Law did not shed much light on the matter by referring to "a Korean national who attempts to suppress and persecute the national-liberation struggle... in collusion with imperialists". Он считает, что статья 52 Уголовного акта не вносит ясности в этот вопрос, когда говорит о "корейском гражданине, совершившем враждебный акт в виде подавления и преследования участников национально-освободительной борьбы корейского народа... в сговоре с империалистами".
Abuse of power by the militia who confiscate documents, detain migrants, fabricate criminal cases or persecute migrants on ethnic grounds. These forms of power abuse are often condoned or directly ordered by local authorities. милицейский произвол: изъятие документов, задержания с последующей фальсификацией уголовных дел; преследования по этническому признаку, которые часто поощряются или прямо санкционируются местной властью.
It is alleged that the system of the regional courts is used in order to persecute social and political activists, as well as human rights defenders, many of whom are lawyers. Утверждается, что система региональных судов применяется для судебного преследования лиц, занимающихся общественно-политической деятельностью, а также правозащитников, многие из которых являются юристами.
In some States, this has resulted in the use of security legislation to persecute defenders who criticize the Government or who have taken peaceful action in favour of democratization, minority rights or self-determination. В некоторых государствах это привело к использованию законодательства по вопросам безопасности для судебного преследования правозащитников, которые критикуют правительство или которые использовали мирные средства в интересах демократизации, защиты прав меньшинств или самоопределения.