School isn't trying to persecute anyone. | Школа не пытается преследовать всех и каждого. |
Marcellinus' pontificate began at a time when Diocletian was Roman Emperor, but had not yet started to persecute the Christians. | Понтификат Марцеллина начался в то время, когда Диоклетиан был римским императором, но еще не начал преследовать христиан. |
Although in the new Government the National Socialists were in the minority, they immediately began to persecute their political opponents and to consolidate their power. | Хотя новое правительство национал-социалистов было в меньшинстве, они сразу же принялись преследовать своих политических оппонентов и консолидировать свою власть. |
Is it solidarity, to persecute a minority? | Это солидарность - преследовать меньшинство? |
The word is "prosecute", not persecute. | Правильно говорить "преследовать по суду", а не подвергать гонениям. |
According to AI, the vaguely defined blasphemy laws have been consistently misused to persecute members of religious minorities and to prevent them from practicing or preaching their beliefs. | По сообщению МА, постоянно совершаются злоупотребления на основании туманно сформулированными положений законов о богохульстве в целях преследования членов религиозных меньшинств и для того, чтобы помешать им исповедовать или проповедовать свою религию. |
In Syria, the constitution states that political parties cannot be founded on ethnic, religious, regional and tribal basis, which has been one of the pretexts used to persecute Kurdish political organizations. | В Конституции Сирии говорится, что политические партии не могут создаваться на этнической, религиозной, региональной и племенной основе, что является одним из предлогов преследования курдских политических организаций. |
In that regard, his delegation was concerned at the tendency to use a vague, overly broad definition of terrorism to persecute human rights groups. | В связи с этим делегация Аргентины выражает обеспокоенность тенденцией к беспредметному и чрезмерному использованию понятия терроризма с целью преследования правозащитных групп. |
In his view, article 52 of the Criminal Law did not shed much light on the matter by referring to "a Korean national who attempts to suppress and persecute the national-liberation struggle... in collusion with imperialists". | Он считает, что статья 52 Уголовного акта не вносит ясности в этот вопрос, когда говорит о "корейском гражданине, совершившем враждебный акт в виде подавления и преследования участников национально-освободительной борьбы корейского народа... в сговоре с империалистами". |
Abuse of power by the militia who confiscate documents, detain migrants, fabricate criminal cases or persecute migrants on ethnic grounds. These forms of power abuse are often condoned or directly ordered by local authorities. | милицейский произвол: изъятие документов, задержания с последующей фальсификацией уголовных дел; преследования по этническому признаку, которые часто поощряются или прямо санкционируются местной властью. |
Because they will persecute you as they've persecuted me. | Будут гнать вас так же, как гнали Меня. |
Endler responds by stating that Grace was simply doing her job, and that the law separating church and state was written by Thomas Jefferson in an effort to protect the church, not persecute it. | Эндлер заявляет, что Грейс просто делает свою работу, и что закон разделения церкви и государства был написан Томасом Джефферсоном в попытке защитить церковь, а не гнать её. |
"Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you,"and shall speak all manner of evil "against you falsely, for my sake." | "Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня" |
If men persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake, rejoice and be glad, for great is your reward in Heaven. | "... и если будут гнать вас," "и если будут лгать" "и злословить против вас" |
JS3 stated that the authorities had not implemented the accepted recommendations during the previous review as they continued to harass, attack, persecute, and arbitrarily arrest civil society activists, human rights defenders and journalists, and severely curtail the freedoms of association, assembly and expression. | Авторы СП3 заявили, что власти не выполнили рекомендаций, принятых по итогам предыдущего обзора, поскольку они продолжают подвергать правозащитников и журналистов притеснениям, нападениям, преследованиям и произвольным арестам и чрезмерно ограничивать свободу ассоциации, собраний и убеждений. |
After Richard was killed in the Battle of Bosworth Field (22 August 1485), Henry VII removed John from the position of Captain of Calais but did not further persecute him and, on 1 March 1486, granted him an annual income of 20 pounds sterling. | После того, как в битве при Босворте был убит Ричард III, новый король Генри Тюдор снял Джона с поста капитана Кале; дальнейшим преследованиям Джон подвергнут не был, кроме того, 1 марта 1486 года ему были назначены ежегодные выплаты в размере двадцати фунтов. |
The repatriation had taken place in accordance with the principles of safety and respect for human dignity; the Government's policy was not to persecute the Montagnards, but to reintegrate them into their community. | Репатриация проводилась в соответствии с принципами обеспечения безопасности и уважения человеческого достоинства; политика правительства её страны заключается не в том, чтобы подвергнуть жителей горных районов преследованиям, а чтобы реинтегрировать их в общество. |
However, the complainants also argue that being at a lower level within a party makes it easier for the authorities to persecute the individuals concerned as, unlike internationally well-known leaders, such individuals do not have the protection of the international community. | Вместе с тем заявители утверждают также, что властям легче подвергать преследованиям лиц, занимающих в партии посты более низкого уровня, нежели международно признанных лидеров, поскольку такие лица не пользуются защитой международного сообщества. |
The latter activity drew significant scrutiny from Bahraini forces, which began to persecute medical professionals such as Rula al-Saffar, a professor and President of the Bahrain Nursing Society. | Выступления этой категории людей привлекли особое внимание сотрудников службы безопасности, которые начали кампанию гонений на медицинских работников, таких как Рула ас-Саффар, профессор, президент Бахрейнского общества медицинских сестер. |
Condemn the use by India of renegades and mercenaries to harass, persecute and intimidate the people of Kashmir; | осуждают использование Индией ренегатов и наемников для гонений, преследований и запугивания кашмирского народа; |
Pakistani Human Rights Watch researcher Ali Dayan Hasan said, "The law creates this legal infrastructure which is then used in various informal ways to intimidate, coerce, harass and persecute." | Согласно утверждению члена организации «Наблюдение за соблюдением прав человека» Али Диан Хасана: «Этот закон создаёт юридическую базу, которая затем будет использована в различных неформальных способах запугивания, принуждения, для оказания давления и провоцирования гонений». |
When Diocletian began to persecute Christians, the four left Rome, selling their home and giving most of the proceeds to the poor. | Во время гонений при императоре Диоклетиане ни вчетвером бежали из Рима, продав своё имущество и по большей части раздав его бедным. |
Yes, but society always needs someone to persecute. | Да, но обществу всегда нужен виновный. |
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute Bloom. | Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума. |
But society likes to persecute. | Да, но обществу всегда нужен виновный. |
Moshe is going to persecute people because of us... | Мошэ будет терроризировать людей из-за нас. |
They need no pretexts in order to persecute people... | Им не нужен повод, чтобы терроризировать людей... |
Condemn the use by India of renegades and mercenaries to harass, persecute and intimidate the people of Kashmir; | осуждают использование Индией ренегатов и наемников для гонений, преследований и запугивания кашмирского народа; |
They left Minbar to escape those who would persecute them. | Они покинули Минбар, спасаясь от преследований. |
Seems a shame to persecute an innocent girl based on a hunch. | Некрасиво это, обвинять невинную девочку, основываясь на интуиции. |
Before coming to persecute us, did you even look at Xander Harrington's wife? | Прежде чем обвинять нас в чем-либо, советую вам обратить внимание на жену Ксандера Харрингтона. |
Why do you persecute the poor woman? | Как Вы можете обвинять несчастную женщину? |
The word is "prosecute", not persecute. | Правильно говорить "преследовать по суду", а не подвергать гонениям. |
I'm not here to persecute anyone. | Я здесь не для того, чтобы подвергать гонениям ваших людей. |
This operation and others carried out over the years have never been intended to persecute immigrants, as this would be in breach of Costa Rica's international obligations. | Ни по каким критериям эта операция и другие подобные операции, проводившиеся в течение ряда лет, не имели своей целью возможное преследование иммигрантов, поскольку это противоречило бы международным обязательствам Коста-Рики. |
This operation and others conducted over the years have not in any way aimed to persecute immigrants, since this would be contrary to the Costa Rican State's international obligations. | Ни по каким критериям эта операция и другие подобные операции, проводившиеся в течение ряда лет, не имели своей целью возможное преследование иммигрантов, поскольку это противоречило бы международным обязательствам Коста-Рики. |