Английский - русский
Перевод слова Persecute

Перевод persecute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преследовать (примеров 34)
Mr. Randolph, rest assured, there's no intent to persecute you. Мистер Рэндольф, остыньте, у нас нет причин преследовать вас.
Such attacks, if allowed to go unpunished, would embolden the Government and its political police to persecute other unions, both in Puerto Rico and the United States. Если подобные агрессивные действия останутся безнаказанными, правительство и его политическая полиция начнут преследовать и другие профессиональные союзы как в Пуэрто-Рико, так и в Соединенных Штатах.
Between May 2007 and April 2008, the United States Department of the Treasury continued to harass and persecute the financial and banking institutions of countries all over the world, so that they would be discouraged from conducting any kind of transaction with Cuba. В течение периода с мая 2007 года по апрель 2008 года министерство финансов Соединенных Штатов Америки продолжало притеснять и преследовать в мировом масштабе финансовые учреждения и банки других стран, с тем чтобы добиться прекращения любых отношений и любых операций с Кубой.
Towards the end of the Second Age the King's Men had begun to persecute the Elendili as rebels and 'spies of the Valar.' К концу Второй Эпохи Люди Короля начали преследовать элендилей как мятежников и «шпионов Валар».
Governments have an obligation not to discriminate or persecute and should establish mechanisms for protection and redress. Правительства несут обязанность не дискриминировать и не преследовать людей; они должны создавать механизмы защиты и правовой компенсации.
Больше примеров...
Преследования (примеров 22)
Anyone familiar with the true situation in Pakistan can bear testimony that there does not exist any plan or campaign, official or otherwise, to persecute the Ahmadi community. Любой, кто хорошо знаком с реальной обстановкой в Пакистане, может подтвердить, что в этой стране не проводится никакой кампании и не существует ни официального, ни какого-либо иного плана преследования ахмадие.
The State party adds that the army had no reason to persecute the complainant, an unassuming young man who is not politically active. Государство-участник добавляет, что военнослужащие не имели оснований для преследования жалобщика, который был скромным молодым человеком и не занимался политической деятельностью.
In Cambodia, secret detention facilities were used by the Communist Party of Kampuchea during the Khmer Rouge Regime both to persecute political opposition and to intimidate the civilian population. Тайные места принудительного содержания в Камбодже использовались Коммунистической партией Кампучии в период нахождения у власти режима "красных кхмеров" одновременно для преследования политической оппозиции и запугивания гражданского населения.
Furthermore, official-secret legislation should in no circumstances be used as a tool to silence voices of dissent and persecute human rights defenders. Кроме того, законы об официальных секретных сведениях ни при каких обстоятельствах не должны использоваться в качестве средства недопущения выражения протеста или преследования правозащитников.
Abuse of power by the militia who confiscate documents, detain migrants, fabricate criminal cases or persecute migrants on ethnic grounds. These forms of power abuse are often condoned or directly ordered by local authorities. милицейский произвол: изъятие документов, задержания с последующей фальсификацией уголовных дел; преследования по этническому признаку, которые часто поощряются или прямо санкционируются местной властью.
Больше примеров...
Гнать (примеров 4)
Because they will persecute you as they've persecuted me. Будут гнать вас так же, как гнали Меня.
Endler responds by stating that Grace was simply doing her job, and that the law separating church and state was written by Thomas Jefferson in an effort to protect the church, not persecute it. Эндлер заявляет, что Грейс просто делает свою работу, и что закон разделения церкви и государства был написан Томасом Джефферсоном в попытке защитить церковь, а не гнать её.
"Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you,"and shall speak all manner of evil "against you falsely, for my sake." "Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня"
If men persecute you, and say all manner of evil against you falsely, for my sake, rejoice and be glad, for great is your reward in Heaven. "... и если будут гнать вас," "и если будут лгать" "и злословить против вас"
Больше примеров...
Преследованиям (примеров 4)
JS3 stated that the authorities had not implemented the accepted recommendations during the previous review as they continued to harass, attack, persecute, and arbitrarily arrest civil society activists, human rights defenders and journalists, and severely curtail the freedoms of association, assembly and expression. Авторы СП3 заявили, что власти не выполнили рекомендаций, принятых по итогам предыдущего обзора, поскольку они продолжают подвергать правозащитников и журналистов притеснениям, нападениям, преследованиям и произвольным арестам и чрезмерно ограничивать свободу ассоциации, собраний и убеждений.
After Richard was killed in the Battle of Bosworth Field (22 August 1485), Henry VII removed John from the position of Captain of Calais but did not further persecute him and, on 1 March 1486, granted him an annual income of 20 pounds sterling. После того, как в битве при Босворте был убит Ричард III, новый король Генри Тюдор снял Джона с поста капитана Кале; дальнейшим преследованиям Джон подвергнут не был, кроме того, 1 марта 1486 года ему были назначены ежегодные выплаты в размере двадцати фунтов.
The repatriation had taken place in accordance with the principles of safety and respect for human dignity; the Government's policy was not to persecute the Montagnards, but to reintegrate them into their community. Репатриация проводилась в соответствии с принципами обеспечения безопасности и уважения человеческого достоинства; политика правительства её страны заключается не в том, чтобы подвергнуть жителей горных районов преследованиям, а чтобы реинтегрировать их в общество.
However, the complainants also argue that being at a lower level within a party makes it easier for the authorities to persecute the individuals concerned as, unlike internationally well-known leaders, such individuals do not have the protection of the international community. Вместе с тем заявители утверждают также, что властям легче подвергать преследованиям лиц, занимающих в партии посты более низкого уровня, нежели международно признанных лидеров, поскольку такие лица не пользуются защитой международного сообщества.
Больше примеров...
Гонений (примеров 4)
The latter activity drew significant scrutiny from Bahraini forces, which began to persecute medical professionals such as Rula al-Saffar, a professor and President of the Bahrain Nursing Society. Выступления этой категории людей привлекли особое внимание сотрудников службы безопасности, которые начали кампанию гонений на медицинских работников, таких как Рула ас-Саффар, профессор, президент Бахрейнского общества медицинских сестер.
Condemn the use by India of renegades and mercenaries to harass, persecute and intimidate the people of Kashmir; осуждают использование Индией ренегатов и наемников для гонений, преследований и запугивания кашмирского народа;
Pakistani Human Rights Watch researcher Ali Dayan Hasan said, "The law creates this legal infrastructure which is then used in various informal ways to intimidate, coerce, harass and persecute." Согласно утверждению члена организации «Наблюдение за соблюдением прав человека» Али Диан Хасана: «Этот закон создаёт юридическую базу, которая затем будет использована в различных неформальных способах запугивания, принуждения, для оказания давления и провоцирования гонений».
When Diocletian began to persecute Christians, the four left Rome, selling their home and giving most of the proceeds to the poor. Во время гонений при императоре Диоклетиане ни вчетвером бежали из Рима, продав своё имущество и по большей части раздав его бедным.
Больше примеров...
Виновный (примеров 3)
Yes, but society always needs someone to persecute. Да, но обществу всегда нужен виновный.
I must bring evidence to certify that hide the truth again, playing the old game, when in error, persecute Bloom. Я приведу улики, которые покажут, что невидимая рука опять за старое, виновный неизвестен, хватайте Блума.
But society likes to persecute. Да, но обществу всегда нужен виновный.
Больше примеров...
Терроризировать (примеров 2)
Moshe is going to persecute people because of us... Мошэ будет терроризировать людей из-за нас.
They need no pretexts in order to persecute people... Им не нужен повод, чтобы терроризировать людей...
Больше примеров...
Докучать (примеров 1)
Больше примеров...
Преследований (примеров 2)
Condemn the use by India of renegades and mercenaries to harass, persecute and intimidate the people of Kashmir; осуждают использование Индией ренегатов и наемников для гонений, преследований и запугивания кашмирского народа;
They left Minbar to escape those who would persecute them. Они покинули Минбар, спасаясь от преследований.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 3)
Seems a shame to persecute an innocent girl based on a hunch. Некрасиво это, обвинять невинную девочку, основываясь на интуиции.
Before coming to persecute us, did you even look at Xander Harrington's wife? Прежде чем обвинять нас в чем-либо, советую вам обратить внимание на жену Ксандера Харрингтона.
Why do you persecute the poor woman? Как Вы можете обвинять несчастную женщину?
Больше примеров...
Подвергать гонениям (примеров 2)
The word is "prosecute", not persecute. Правильно говорить "преследовать по суду", а не подвергать гонениям.
I'm not here to persecute anyone. Я здесь не для того, чтобы подвергать гонениям ваших людей.
Больше примеров...
Возможное преследование (примеров 2)
This operation and others carried out over the years have never been intended to persecute immigrants, as this would be in breach of Costa Rica's international obligations. Ни по каким критериям эта операция и другие подобные операции, проводившиеся в течение ряда лет, не имели своей целью возможное преследование иммигрантов, поскольку это противоречило бы международным обязательствам Коста-Рики.
This operation and others conducted over the years have not in any way aimed to persecute immigrants, since this would be contrary to the Costa Rican State's international obligations. Ни по каким критериям эта операция и другие подобные операции, проводившиеся в течение ряда лет, не имели своей целью возможное преследование иммигрантов, поскольку это противоречило бы международным обязательствам Коста-Рики.
Больше примеров...