The Israelis are also perpetuating their occupation of the Syrian Golan. |
Израильтяне также увековечивают свою оккупацию сирийских Голанских высот. |
The Government is funding strategies which encourage commercial enterprise and long-term self-reliance, rather than perpetuating welfare dependency. |
Правительство финансирует стратегии, которые способствуют коммерческой деятельности и долгосрочному самообеспечению, а не увековечивают зависимость от социальной помощи. |
They are perpetuating and aggravating a clearly unjust situation that must be reversed. |
Они увековечивают и усугубляют явно несправедливую ситуацию, которую нужно обратить вспять. |
Traditional leaders were not instruments for the subjugation of women and it was incorrect to presume that the traditional leaders were perpetuating gender inequality and violence. |
Традиционные лидеры не являются инструментами для подчинения женщин, и неправильно полагать, что традиционные лидеры увековечивают гендерное неравенство и насилие. |
Racism was, therefore, not about objective characteristics, but about relationships of domination and subordination, which created stigmatization and violence, and perpetuating economic, social and political inequalities and exploitation. |
Таким образом, расизм отражает не объективные характеристики, а взаимоотношения между господами и подчиненными, которые ведут к стигматизации и насилию и увековечивают экономическое, социальное и политическое неравенство и эксплуатацию. |
Those who seek to justify terror in one form or another will have the effect of perpetuating it. |
Те, кто пытаются оправдать террор в той или иной форме, лишь увековечивают его. |
What's true is that there's a select group of people That take delight in perpetuating the number's infamy. |
Правда в том, что есть определенная группа людей которые увековечивают бесславие числа. |