Английский - русский
Перевод слова Perks

Перевод perks с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привилегии (примеров 28)
Dr. House gets a few perks. У доктора Хауса есть кое-какие привилегии.
In 1998, Russians did not yet take for granted imported cars, foreign tourism, and other middle-class perks. В 1998 году россияне еще не принимали как должное импортные автомобили, зарубежный туризм и другие привилегии среднего класса.
Well, because being a local celebrity who's been written up twice on the sports page of usa today has its perks, william. Ну, потому что тот, кто является местной знаменитостью, о ком было написано дважды на спортивной странице США. сегодня имеет право на привилегии, Уильям.
Working here has some pretty sweet perks. Работа здесь дает некоторые привилегии.
Well, there are perks. Ну, привилегии всё же есть.
Больше примеров...
Плюсы (примеров 25)
I guess being diabolical has its perks. Думаю, есть плюсы в том, чтобы быть дьяволом.
Living alone has its perks. В жизни в одиночестве есть свою плюсы.
Covert ops has its perks. В секретных операциях есть свои плюсы...
Fetal medicine has its perks. В фетальной хирургии есть свои плюсы.
Perks of not having much. Плюсы короткой стрижки очевидны.
Больше примеров...
Преимущества (примеров 26)
Being a powerful and respected force in a power vacuum will have its perks. Положение силы, уважаемой в отсутствие власти, имеет свои преимущества.
Not as exciting as yours, but, it has its perks. Не так захватывающе, как у тебя, но есть свои преимущества.
I'll tell you, the job has its perks. И скажу вам, в этой работе есть свои преимущества.
It has its perks. Это имеет свои преимущества.
Being mayor has its perks. Должность мэра имеет свои преимущества.
Больше примеров...
Льготы (примеров 25)
If we take our jobs back... we want a raise and perks. Если мы вернемся на работу... то хотим прибавку и льготы.
This office does have some perks. В этом офисе есть кое-какие льготы.
It affords me a few perks now and then. это дает мне некоторые льготы сейчас и потом.
Royal perks include lifetime sinecures and domination of the civil service, which enable the princes to award contracts and receive commissions on top of their salaries. Королевские льготы включают пожизненные синекуры и доминирование на государственной службе, что позволяет принцам заключать контракты и получать комиссионные в дополнение к их зарплатам.
But there are other perks. Но у нас есть льготы.
Больше примеров...
Льгот (примеров 18)
But beyond the profound federal perks, married people make more money. Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег.
Well, I'm sorry you don't get any selfish perks from my job. Ну извини уж, что на моей работе я не могу предоставить тебе никаких льгот.
No perks, no car allowance, no expense account, - and the pay stinks. Никаких льгот, без возмещения затрат на машину, без возмещения расходов, и круто платят
In addition to the above perks, teachers' pay, compared to that of other civil servants, is complemented by other advantages. Помимо вышеназванных льгот, учителя получают зарплату, сопоставимую с зарплатой других гражданских служащих, дополняемую различными надбавками.
If you come work for my perks will be plenty. Если хочешь получить работу в моей организации большое количество льгот
Больше примеров...
Плюсов (примеров 3)
It's one of the few perks of living in this time. Это один из немногих плюсов жизни в этом времени.
But still, this life... it's not without its perks. Но все же эта жизнь... не без своих плюсов.
On the plus side, we had all the perks of being vampires. Из плюсов: мы получили все способности вампиров.
Больше примеров...
Привилегиями (примеров 6)
I was granted immortality like your friend, Doc, along with a few other perks. Мне подарили бессмертие, как твоему другу, Доку, вместе с некоторыми привилегиями.
As long as you're blinded by the fame and the perks and all, Пока ты ослеплен популярностью и всеми привилегиями,
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks. Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов.
The Senate is a gilded cage... a place of great comfort and wonderful perks, where you think that you're making a difference, but you're not. Сенат - золотая клетка... комфортнейшее место с прекрасными привилегиями, где ты думаешь, что имеешь значение, но это не так.
Now while I'm in country, you'll be acting director With all the perks and privileges. А пока, ты будешь исполнять обязанности директора со всеми льготами и привилегиями.
Больше примеров...