| Maybe Clark Weilman wasn't the only one getting executive perks from Valerie. | Возможно Кларк Уаилман был не единственным, кто имел привилегии у Валери. |
| Well, because being a local celebrity who's been written up twice on the sports page of usa today has its perks, william. | Ну, потому что тот, кто является местной знаменитостью, о ком было написано дважды на спортивной странице США. сегодня имеет право на привилегии, Уильям. |
| There's perks to knowing the school's pass code. | Знание пароля от школьной системы дает привилегии. |
| There have to be some perks to being in charge, right? | Должны же быть у начальников какие-то привилегии, верно? |
| Well, there are perks. | Ну, привилегии всё же есть. |
| I love the perks of dating a chef. | Вот они, плюсы знакомства с поваром. |
| Being on your own has its perks. | В одиночестве есть свои плюсы. |
| It's got its perks. | В этом есть свои плюсы. |
| There are perks to the job. | Даже на работе есть свои плюсы. |
| There are some perks to working in a hospital. | У работы в больнице есть свои плюсы. |
| You'll recall that working with me has its perks. | Ты снова вспомнишь, что работа со мной имеет свои преимущества. |
| Being a powerful and respected force in a power vacuum will have its perks. | Положение силы, уважаемой в отсутствие власти, имеет свои преимущества. |
| Being the wife of the owner has its perks, I guess. | Видимо, замужество за владельцем имеет свои преимущества. |
| Eureka has its perks. | В Эврики есть преимущества. |
| This business model is alternately called "pay for perks" or "freemium", and games using it often describe themselves with the term "free-to-play". | Эту бизнес-модель также называют рау for perks (рус. «плати за преимущества») или freemium, а сами игры, работающие по такой модели, продвигаются и описываются как free-to-play (рус. «играй бесплатно»). |
| We'd still offer all of the perks and salary bumps that I discussed. | Мы предлагаем все льготы и зарплату о которых я говорила. |
| Stop me if I've forgotten any other glamorous perks of this job. | Остановите меня, если я забыл другие очаровательные льготы этой работы. |
| Indeed, the new budget is a pre-election bonanza for key constituencies: tax cuts for the middle class and perks for the country's big corporations. | Действительно, новый бюджет - это золотое дно предвыборной кампании для основных избирательных округов: снижение налогов для среднего класса и льготы для больших корпораций страны. |
| The company claims they cut employee perks because of the economy, but I found this buried under a miscellaneous line item. | Компания утверждает, что льготы сотрудникам были урезаны по экономическим причинам, но я нашла кое-что погребенное под разными другими статьями расходов... |
| It knows that the bureaucratic apparatus remains outrageously large, and that civil servants retain numerous expensive perks - cars, dachas, medical services, and more - while most ordinary Russians scrape by on meager wages and vegetable gardens. | Она знает, что бюрократический аппарат остается чрезмерно большим, и что государственные служащие сохраняют за собой дополнительные льготы - автомобили, дачи, медицинское обслуживание и другие блага, в то время как большинство простых россиян кое-как перебиваются на своих скудных зарплатах и урожаях со своих огородов. |
| There are very few perks I can offer my nurses. | Я могу предложить своим медсёстрам лишь пару льгот. |
| It's one of the many perks of your new position. | Это одна из многих льгот на новой должности |
| It's one of the many perks of being the non-reigning sibling. | Это одна из многих льгот быть не царствующей сестрой |
| It comes with a lot of perks. | А с ней куча льгот. |
| In addition to the above perks, teachers' pay, compared to that of other civil servants, is complemented by other advantages. | Помимо вышеназванных льгот, учителя получают зарплату, сопоставимую с зарплатой других гражданских служащих, дополняемую различными надбавками. |
| It's one of the few perks of living in this time. | Это один из немногих плюсов жизни в этом времени. |
| But still, this life... it's not without its perks. | Но все же эта жизнь... не без своих плюсов. |
| On the plus side, we had all the perks of being vampires. | Из плюсов: мы получили все способности вампиров. |
| I'm just realizing how easy it is to get seduced by the perks and the money and the free snacks. | Я просто поняла, как легко соблазниться привилегиями, деньгами, бесплатными закусками. |
| I was granted immortality like your friend, Doc, along with a few other perks. | Мне подарили бессмертие, как твоему другу, Доку, вместе с некоторыми привилегиями. |
| As long as you're blinded by the fame and the perks and all, | Пока ты ослеплен популярностью и всеми привилегиями, |
| That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks. | Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов. |
| The Senate is a gilded cage... a place of great comfort and wonderful perks, where you think that you're making a difference, but you're not. | Сенат - золотая клетка... комфортнейшее место с прекрасными привилегиями, где ты думаешь, что имеешь значение, но это не так. |