I guess being diabolical has its perks. | Я предполагаю быть дьявольским имеет свои привилегии. |
Working here has some pretty sweet perks. | Работа здесь дает некоторые привилегии. |
FBI has its perks. | У ФБР есть свои привилегии. |
Passengers of the Economy Sleeper Class get a row of three Economy Class seats, turn-down service, Business Class amenity kits and KCTV, along with various perks at the airport, including access to Business Class lounges. | Пассажир спального эконом класса получает такие преимущества, как ряд из трех мест эконом класса в отдельном салоне, спальный комплект, дорожный набор бизнес-класса и KCTV, а также различные привилегии в аэропорту, включая доступ в залы ожидания для пассажиров бизнес-класса. |
Perks of being a headmaster at a private school. | Привилегии директора частной школы. |
Surely, you can see that vampirism has its perks. | Несомненно, ты можешь видеть, что у вампиризма есть свои плюсы. |
Covert ops has its perks. | В секретных операциях есть свои плюсы... |
There are perks to the job. | Даже на работе есть свои плюсы. |
There are a few perks to having your fiancé be on the other side of the country for a while. | Есть свои плюсы в том, что твой жених уехал на другой конец страны ненадолго. |
That perks up my sweater! | Эти плюсы увеличивают то, что под кофтой! |
Being in my circle has its perks, Zoila. | Общение со мной даёт преимущества, Зойла. |
But, you know, each one's got their perks. | Но, знаешь, каждый получает свои преимущества. |
Being mayor has its perks. | Должность мэра имеет свои преимущества. |
Look at you, enjoying the perks of therapy. | Посмотри на себя, как тебе нравятся преимущества терапии. |
There are many perks... to being the dark one. | Я Темный, а это означает некоторые преимущества. |
Naturally, all comes with perks and privileges such as to dwarf anything the FBI might be able to offer. | Естественно, будут льготы и привилегии, которые перекрывают всё, что может предложить ФБР. |
This office does have some perks. | В этом офисе есть кое-какие льготы. |
It affords me a few perks now and then. | это дает мне некоторые льготы сейчас и потом. |
When the Republic replaced the monarchy for good, in 1875, ballots replaced birthright, but the new governing elite believed that it possessed the same rights and perks as the former aristocrats. | Когда Республика на благо сменила монархию в 1875 году, избирательные бюллетени заменили право по рождению, но новая правящая элита считала, что у нее были такие же права и льготы, как и у бывших аристократов. |
Will the perks never end? | Льготы никогда не будут заканчиваться? |
But beyond the profound federal perks, married people make more money. | Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег. |
One of the few perks of this office is that... | Одна из немногих льгот этого офиса - это... |
Well, I'm sorry you don't get any selfish perks from my job. | Ну извини уж, что на моей работе я не могу предоставить тебе никаких льгот. |
It's one of the many perks of being the non-reigning sibling. | Это одна из многих льгот быть не царствующей сестрой |
They provide organizations with an incentive in the form of negotiated discounts and promote individual traveller loyalty with frequent flyer miles and elite status perks. | Они предоставляют организациям стимулы в виде договорных скидок и поощряют лояльность среди индивидуальных пассажиров с помощью программы МЧП и дополнительных льгот элитной категории обслуживания. |
It's one of the few perks of living in this time. | Это один из немногих плюсов жизни в этом времени. |
But still, this life... it's not without its perks. | Но все же эта жизнь... не без своих плюсов. |
On the plus side, we had all the perks of being vampires. | Из плюсов: мы получили все способности вампиров. |
I'm just realizing how easy it is to get seduced by the perks and the money and the free snacks. | Я просто поняла, как легко соблазниться привилегиями, деньгами, бесплатными закусками. |
I was granted immortality like your friend, Doc, along with a few other perks. | Мне подарили бессмертие, как твоему другу, Доку, вместе с некоторыми привилегиями. |
As long as you're blinded by the fame and the perks and all, | Пока ты ослеплен популярностью и всеми привилегиями, |
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks. | Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов. |
Now while I'm in country, you'll be acting director With all the perks and privileges. | А пока, ты будешь исполнять обязанности директора со всеми льготами и привилегиями. |