I still think gossip sites are demonic, but even I have to admit that this whole "it" girl thing has its perks. | Хотя сайты со сплетнями - зло, но вынуждена признать, что светская жизнь имеет свои привилегии. |
Well, because being a local celebrity who's been written up twice on the sports page of usa today has its perks, william. | Ну, потому что тот, кто является местной знаменитостью, о ком было написано дважды на спортивной странице США. сегодня имеет право на привилегии, Уильям. |
If it weren't for the perks... | Если бы не привилегии... |
The guitar, the extra perks... | Гитара, дополнительные привилегии... |
There have to be some perks to being in charge, right? | Должны же быть у начальников какие-то привилегии, верно? |
Surely, you can see that vampirism has its perks. | Несомненно, ты можешь видеть, что у вампиризма есть свои плюсы. |
I guess being diabolical has its perks. | Думаю, есть плюсы в том, чтобы быть дьяволом. |
Derek working for the government has its perks. | Работа Дерека на правительство имеет свои плюсы. |
Well, you know, it has its perks. | Ну, у этого есть свои плюсы. |
I'll tell you, the job has its perks. | Я главный бухгалтер в химической компании... и, знаете, тут есть свои плюсы. |
Many see perks to oncoming changes brought about by the computational automation of law. | Многие видят преимущества в предстоящих изменениях, вызванных вычислительной автоматизацией права. |
But, you know, each one's got their perks. | Но, знаешь, каждый получает свои преимущества. |
I got to say, having a boyfriend who lives in an abandoned house alone has its perks. | Должна сказать, в том, что твой парень живет один в пустом доме, есть свои преимущества. |
The aftermath has its perks. | Последствия имеют свои преимущества. |
Passengers of the Economy Sleeper Class get a row of three Economy Class seats, turn-down service, Business Class amenity kits and KCTV, along with various perks at the airport, including access to Business Class lounges. | Пассажир спального эконом класса получает такие преимущества, как ряд из трех мест эконом класса в отдельном салоне, спальный комплект, дорожный набор бизнес-класса и KCTV, а также различные привилегии в аэропорту, включая доступ в залы ожидания для пассажиров бизнес-класса. |
When it comes to your ex-wife, darling, perks outweigh personal considerations. | Когда речь идёт о твоей бывшей, дорогой, льготы перевешивают личные соображения. |
Attraction, bargaining, submission, perks, tipping point, purgatory, confrontation, fallout! | Привлекательность, торговля, подчинение, льготы, чаевые, чистилище, конфронтация, последствия! |
Pedestals, perks and props. | Пьедесталы, льготы и опоры. |
Will the perks never end? | Льготы никогда не будут заканчиваться? |
Indeed, perks are sometimes offered to non-citizens to fill in gaps in specific skills or gaps in manpower within certain sectors. | Иногда негражданам даже предоставляются дополнительные льготы для того, чтобы удовлетворить спрос на конкретных специалистов или восполнить нехватку работников в определенных секторах. |
There are very few perks I can offer my nurses. | Я могу предложить своим медсёстрам лишь пару льгот. |
No Conditions, no perks, no mercy whatsoever. | Никаких условий, никаких льгот, вообще никаких послаблений. |
It's one of the many perks of your new position. | Это одна из многих льгот на новой должности |
No perks, no car allowance, no expense account, - and the pay stinks. | Никаких льгот, без возмещения затрат на машину, без возмещения расходов, и круто платят |
But beyond the profound federal perks, married people make more money. | Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег. |
It's one of the few perks of living in this time. | Это один из немногих плюсов жизни в этом времени. |
But still, this life... it's not without its perks. | Но все же эта жизнь... не без своих плюсов. |
On the plus side, we had all the perks of being vampires. | Из плюсов: мы получили все способности вампиров. |
I'm just realizing how easy it is to get seduced by the perks and the money and the free snacks. | Я просто поняла, как легко соблазниться привилегиями, деньгами, бесплатными закусками. |
I was granted immortality like your friend, Doc, along with a few other perks. | Мне подарили бессмертие, как твоему другу, Доку, вместе с некоторыми привилегиями. |
As long as you're blinded by the fame and the perks and all, | Пока ты ослеплен популярностью и всеми привилегиями, |
That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks. | Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов. |
Now while I'm in country, you'll be acting director With all the perks and privileges. | А пока, ты будешь исполнять обязанности директора со всеми льготами и привилегиями. |