| Well, working for the oligarchs has its perks. | Ну, в работе на олигархов есть свои привилегии. |
| What I do love are the less obvious perks. | Что я люблю делать, так это менее очевидные привилегии |
| If it weren't for the perks... | Если бы не привилегии... |
| I'm guessing the other day... the extra perks... comes with strings, right? | Я предполагаю, что рано или поздно... дополнительные привилегии... |
| Naturally, all comes with perks and privileges such as to dwarf anything the FBI might be able to offer. | Естественно, будут льготы и привилегии, которые перекрывают всё, что может предложить ФБР. |
| Well, it has its perks. | Ну, в них есть свои плюсы. |
| Does have its perks. | Есть и свои плюсы. |
| There are some perks to working in a hospital. | У работы в больнице есть свои плюсы. |
| Did I mention the perks of power? | Я тебе напоминал плюсы власти? |
| Perks of not having much. | Плюсы короткой стрижки очевидны. |
| This position has its perks and its downsides, like informing a colleague that his friends have been isolated. | У этого положения есть свои преимущества и его отрицательные стороны, как сообщил коллега, это его друзья были изолированы. |
| Being in my circle has its perks, Zoila. | Общение со мной даёт преимущества, Зойла. |
| Being mayor has its perks. | Должность мэра имеет свои преимущества. |
| Look at you, enjoying the perks of therapy. | Посмотри на себя, как тебе нравятся преимущества терапии. |
| There are many perks... to being the dark one. | Я Темный, а это означает некоторые преимущества. |
| We'd still offer all of the perks and salary bumps that I discussed. | Мы предлагаем все льготы и зарплату о которых я говорила. |
| Naturally, all comes with perks and privileges such as to dwarf anything the FBI might be able to offer. | Естественно, будут льготы и привилегии, которые перекрывают всё, что может предложить ФБР. |
| This office does have some perks. | В этом офисе есть кое-какие льготы. |
| What other perks do you get for turning me in? | Какие еще льготы ты получил за меня? |
| But there are other perks. | Но у нас есть льготы. |
| There are very few perks I can offer my nurses. | Я могу предложить своим медсёстрам лишь пару льгот. |
| The off switch is one of the biggest perks. | Выключатель является одной из самых больших льгот |
| In addition to the above perks, teachers' pay, compared to that of other civil servants, is complemented by other advantages. | Помимо вышеназванных льгот, учителя получают зарплату, сопоставимую с зарплатой других гражданских служащих, дополняемую различными надбавками. |
| Besides having an unlimited budget, kids recruited from all over the world for their talent, a nutritionalist, costume designer and strength and conditioning specialist, being the coach of Vocal Adrenaline has a few other perks, like this company car, | У нас неограниченный бюджет, в хор подыскиваются талантливые дети со всего мира, у нас есть диетолог, костюмер и фитнес-инструктор. Руководитель "Вокального адреналина" получает кучу льгот: |
| But beyond the profound federal perks, married people make more money. | Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег. |
| It's one of the few perks of living in this time. | Это один из немногих плюсов жизни в этом времени. |
| But still, this life... it's not without its perks. | Но все же эта жизнь... не без своих плюсов. |
| On the plus side, we had all the perks of being vampires. | Из плюсов: мы получили все способности вампиров. |
| I'm just realizing how easy it is to get seduced by the perks and the money and the free snacks. | Я просто поняла, как легко соблазниться привилегиями, деньгами, бесплатными закусками. |
| As long as you're blinded by the fame and the perks and all, | Пока ты ослеплен популярностью и всеми привилегиями, |
| That Buffy's not here to share my outrage about swim-team perks. | Что рядом нет Баффи, готовой разделить мое возмущение привилегиями для команды пловцов. |
| The Senate is a gilded cage... a place of great comfort and wonderful perks, where you think that you're making a difference, but you're not. | Сенат - золотая клетка... комфортнейшее место с прекрасными привилегиями, где ты думаешь, что имеешь значение, но это не так. |
| Now while I'm in country, you'll be acting director With all the perks and privileges. | А пока, ты будешь исполнять обязанности директора со всеми льготами и привилегиями. |