Well, working for the oligarchs has its perks. | Ну, в работе на олигархов есть свои привилегии. |
I still think gossip sites are demonic, but even I have to admit that this whole "it" girl thing has its perks. | Хотя сайты со сплетнями - зло, но вынуждена признать, что светская жизнь имеет свои привилегии. |
I'm guessing the other day... the extra perks... comes with strings, right? | Я предполагаю, что рано или поздно... дополнительные привилегии... |
Naturally, all comes with perks and privileges such as to dwarf anything the FBI might be able to offer. | Естественно, будут льготы и привилегии, которые перекрывают всё, что может предложить ФБР. |
Well, there are perks. | Ну, привилегии всё же есть. |
I guess being diabolical has its perks. | Думаю, есть плюсы в том, чтобы быть дьяволом. |
Living alone has its perks. | В жизни в одиночестве есть свою плюсы. |
Being on your own has its perks. | В одиночестве есть свои плюсы. |
Fetal medicine has its perks. | В фетальной хирургии есть свои плюсы. |
Perks of not having much. | Плюсы короткой стрижки очевидны. |
Many see perks to oncoming changes brought about by the computational automation of law. | Многие видят преимущества в предстоящих изменениях, вызванных вычислительной автоматизацией права. |
Who knew this evil underground lair gig would have actual perks? | Кто бы знал, что у подпольной злодейской работёнки и правда есть преимущества. |
See? There are some perks to having a doctor that's in a hurry. | Видите, если ваш доктор торопится, в этом есть и преимущества. |
Eureka has its perks. | В Эврики есть преимущества. |
Passengers of the Economy Sleeper Class get a row of three Economy Class seats, turn-down service, Business Class amenity kits and KCTV, along with various perks at the airport, including access to Business Class lounges. | Пассажир спального эконом класса получает такие преимущества, как ряд из трех мест эконом класса в отдельном салоне, спальный комплект, дорожный набор бизнес-класса и KCTV, а также различные привилегии в аэропорту, включая доступ в залы ожидания для пассажиров бизнес-класса. |
We'd still offer all of the perks and salary bumps that I discussed. | Мы предлагаем все льготы и зарплату о которых я говорила. |
Naturally, all comes with perks and privileges such as to dwarf anything the FBI might be able to offer. | Естественно, будут льготы и привилегии, которые перекрывают всё, что может предложить ФБР. |
Well, a guy like that gets work, gets perks. | Ну, парень, который получает работу, получает и льготы. |
What kind of perks is this blind thing offering? | Какие льготы это слепая штука предлагает? |
What other perks do you get for turning me in? | Какие еще льготы ты получил за меня? |
It's just one of the countless perks of being married to me. | Это всего лишь одна из многочисленных льгот в браке со мной. |
It's one of the many perks of being the non-reigning sibling. | Это одна из многих льгот быть не царствующей сестрой |
The reforms program for Madrassahs (seminaries) has been termed "mainstreaming of Madrassahs", providing insertion of additional subjects offered in regular schools, teachers support, training and maximum perks to teachers and improving the quality of education. | Программа реформ медресе (семинарии) называется "актуализация медресе" и предполагает включение дополнительных предметов, изучаемых в обычных школах, оказание поддержки учителям, профессиональную подготовку учителей и предоставление им максимальных льгот, а также улучшение качества образования. |
In addition to the above perks, teachers' pay, compared to that of other civil servants, is complemented by other advantages. | Помимо вышеназванных льгот, учителя получают зарплату, сопоставимую с зарплатой других гражданских служащих, дополняемую различными надбавками. |
But beyond the profound federal perks, married people make more money. | Но кроме основательных государственных льгот, женатые люди зарабатывают больше денег. |
It's one of the few perks of living in this time. | Это один из немногих плюсов жизни в этом времени. |
But still, this life... it's not without its perks. | Но все же эта жизнь... не без своих плюсов. |
On the plus side, we had all the perks of being vampires. | Из плюсов: мы получили все способности вампиров. |
I'm just realizing how easy it is to get seduced by the perks and the money and the free snacks. | Я просто поняла, как легко соблазниться привилегиями, деньгами, бесплатными закусками. |
I was granted immortality like your friend, Doc, along with a few other perks. | Мне подарили бессмертие, как твоему другу, Доку, вместе с некоторыми привилегиями. |
As long as you're blinded by the fame and the perks and all, | Пока ты ослеплен популярностью и всеми привилегиями, |
The Senate is a gilded cage... a place of great comfort and wonderful perks, where you think that you're making a difference, but you're not. | Сенат - золотая клетка... комфортнейшее место с прекрасными привилегиями, где ты думаешь, что имеешь значение, но это не так. |
Now while I'm in country, you'll be acting director With all the perks and privileges. | А пока, ты будешь исполнять обязанности директора со всеми льготами и привилегиями. |