Another perk is I have to learn how to tolerate everyone... |
Еще одно преимущество, пришлось научиться терпеть каждого. |
It's the perk of living upstairs. |
В этом преимущество жизни на втором этаже. |
Another perk... no more stressing about grades. |
Еще одно преимущество - больше не волноваться об оценках. |
I mean, as far as I can tell, it's really the only perk to living in California. |
Насколько я могу судить, это единственное преимущество жизни в Калифорнии. |
The one perk is I can work on my base tan at lunch. |
Преимущество в том, что я могу работать над моим загаром в обед. |
And a perk of the job was free summers at stillwater. |
И преимущество работы - бесплатное лето в Стиллуотер. |
Another perk of having my lab in a hospital. |
Ещё одно преимущество лаборатории в больнице. |
I guess that's the perk Of dating a man who's experienced. |
Наверное, это преимущество отношений с опытным мужчиной. |
So dental's not the only perk. |
Значит, страховка - не единственное преимущество? |
Still, the biggest perk is that at 5:00, she gets to dump her patients on someone else and go home. |
Однако, самое большое преимущество в том, что в 17:00, она сваливает на кого-нибудь своих пациентов идет домой. |
Isn't that the whole perk of this marriage thing? |
Разве это не все преимущество брака? |
But it does come with one interesting perk - the chairman, he's one of a handful of people who has early access to the department's monthly jobs report. |
Но она дает одно интересное преимущество - председатель, он один из немногих людей, у которых есть ранний доступ к ежемесячным отчетам о работе Министерства. |
Well, it's the perk of the job. |
Ну, единственное преимущество. |
When you work in Soho, it's sort of a perk of the job, everyone does it. |
Это преимущество работы в Сохо, все так поступают. |
That is the one and only perk of a vampire pregnancy. |
Это одно и единственное преимущество быть беременной вампиршей. |