| Another perk is I have to learn how to tolerate everyone... | Еще одно преимущество, пришлось научиться терпеть каждого. |
| It's the perk of living upstairs. | В этом преимущество жизни на втором этаже. |
| Another perk... no more stressing about grades. | Еще одно преимущество - больше не волноваться об оценках. |
| I mean, as far as I can tell, it's really the only perk to living in California. | Насколько я могу судить, это единственное преимущество жизни в Калифорнии. |
| The one perk is I can work on my base tan at lunch. | Преимущество в том, что я могу работать над моим загаром в обед. |
| And a perk of the job was free summers at stillwater. | И преимущество работы - бесплатное лето в Стиллуотер. |
| Another perk of having my lab in a hospital. | Ещё одно преимущество лаборатории в больнице. |
| I guess that's the perk Of dating a man who's experienced. | Наверное, это преимущество отношений с опытным мужчиной. |
| So dental's not the only perk. | Значит, страховка - не единственное преимущество? |
| Still, the biggest perk is that at 5:00, she gets to dump her patients on someone else and go home. | Однако, самое большое преимущество в том, что в 17:00, она сваливает на кого-нибудь своих пациентов идет домой. |
| Isn't that the whole perk of this marriage thing? | Разве это не все преимущество брака? |
| But it does come with one interesting perk - the chairman, he's one of a handful of people who has early access to the department's monthly jobs report. | Но она дает одно интересное преимущество - председатель, он один из немногих людей, у которых есть ранний доступ к ежемесячным отчетам о работе Министерства. |
| Well, it's the perk of the job. | Ну, единственное преимущество. |
| When you work in Soho, it's sort of a perk of the job, everyone does it. | Это преимущество работы в Сохо, все так поступают. |
| That is the one and only perk of a vampire pregnancy. | Это одно и единственное преимущество быть беременной вампиршей. |