So, to prevent a spiral of ever-deepening recession, the periphery needs real depreciation to improve its external deficit. |
Поэтому, чтобы предотвратить спираль все углубляющейся рецессии, периферия нуждается в реальном обесценивании, чтобы улучшить ситуацию со своим внешним дефицитом. |
The periphery can grow again only if it succeeds in exporting more. |
Периферия может снова вырасти, только если ей удастся больше экспортировать. |
The eurozone periphery, in particular, can look forward to an ideal combination of low interest rates, a favorable euro exchange rate, and a boost in real incomes as a result of cheap oil. |
Периферия еврозоны, в частности, может рассчитывать на идеальное сочетание низких процентных ставок, благоприятного обменного курса евро, и прирост в реальных доходах населения в результате дешевой нефти. |
As capital withdraws from emerging markets, these countries soon will be forced to adopt their own austerity measures and run current-account surpluses, much like the eurozone periphery today. |
Когда капитал уходит из развивающихся рынков, этим странам вскоре приходится принимать собственные меры экономии и создавать излишки текущего счета, так же как делает сегодня периферия еврозоны. |
The periphery of the European Union - Ireland, Portugal, Spain, and Greece - also began a borrowing binge a decade ago, upon joining the euro, fueling a real-estate boom that likewise went bust. |
Периферия Евросоюза - Ирландия, Португалия, Испания и Греция - также начали кредитное безумие десятилетие назад, когда присоединились к еврозоне, разжигая бум недвижимости, который тоже лопнул, как пузырь. |
With German prices rising at less than 1% annually, the eurozone periphery needs falling prices in order to regain the competitiveness lost during the pre-2008 boom years. |
Так как немецкие цены растут менее чем на 1% в год, периферия еврозоны нуждается в падении цен, чтобы восстановить конкурентоспособность потерянную в ходе бума до 2008 года. |
In short, the eurozone's periphery is now subject to the paradox of thrift: increasing savings too much, too fast leads to renewed recession and makes debts even more unsustainable. |
Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости: слишком большое увеличение сбережений снова ведет к новой рецессии и делает долги еще более непосильными. |
So you have the suburbs and the periphery, you have a center, like a financial district, then the core will be something like the tallest high-rise building in the center. |
Там есть окрестности - это периферия, финансовый район - это центр, тогда «ядро» будет чем-то вроде самого высокого небоскрёба в центре. |
The National Security Council decision was intended to send a strong message to the effect that the centre, not the periphery, sets national policy and that insubordination would not be tolerated. |
Цель решения Совета национальной безопасности заключалась в том, чтобы дать четко понять, что центр, а не периферия, устанавливает национальную политику и что неподчинения никто не потерпит. |
Thus, if we want to keep in step with world developments, we cannot continue to think in terms of the centre enjoying peace and security while the periphery is condemned to instability and insecurity. |
Поэтому, если мы хотим поспевать за поступью мировых событий, нам нельзя по-прежнему мыслить категориями центра, пребывающего в мире и безопасности, в то время как периферия обречена на нестабильность и отсутствие безопасности. |
The reason is not that the periphery offers an attractive labor force from which capital profits, but rather that the core - especially the United States - offers a form of protection for capital against unanticipated political disturbances. |
Причина не в том, что периферия предлагает привлекательную рабочую силу, от которой выигрывает капитал, а, скорее, в том, что центр (особенно Соединенные Штаты) предлагает форму защиты капитала от непредвиденных политических волнений. |
While the centre has been the focus of economic activity, the periphery, including Darfur, has not benefited either from any substantial economic development activities, or from any redistribution of income, including from oil exports. |
Экономическая активность сосредоточена в центре страны, а периферия, в том числе Дарфур, обойдена в плане проведения сколько-нибудь существенной экономической деятельности, которая способствовала бы процессу развития, и перераспределения дохода, в том числе от экспорта нефти. |
What links can be established with the rural systems around large and medium-sized cities so as to ensure that the city and its periphery together have all the quality-of-life factors that are lacking in the big metropolises, weakening their appeal? |
Какие связи могут быть установлены с сельскими системами вокруг больших и средних городов для обеспечения того, чтобы город и его периферия располагали всеми показателями качества жизни, которых не хватает мегаполисам и отсутствие которых уменьшает их привлекательность? |
But the periphery is seething with discontent. |
Но периферия кипит от негодования. |
Interestingly, the terms "center" and "periphery" have crept into usage almost unnoticed. |
Интересно, что термины «центр» и «периферия» стали использоваться почти незаметно. |
The division between debtor and creditor countries will become permanent, with Germany dominating and the periphery becoming a depressed hinterland. |
Разделение на должников и кредиторов станет постоянным, при этом Германия будет доминировать, а периферия будет становиться подавленной глубинкой. |
Both human and financial resources will be attracted to the center, leaving the periphery permanently depressed. |
Как человеческие, так и финансовые ресурсы будут привлекаться в центр, в то время как периферия будет находиться в постоянном кризисе. |
And austerity and reform fatigue in the eurozone periphery has been matched by bailout fatigue in the core, boosting support for a range of anti-euro parties in Germany, the Netherlands, and Finland. |
Периферия еврозоны устала от режима жесткой экономии и реформ, а страны в ядре еврозоны устали финансировать их финансовое спасение, что вместе повышает поддержку для целого ряда анти-евро партий в Германии, Нидерландах и Финляндии. |
The reason is not that the periphery offers an attractive labor force from which capital profits, but rather that the core - especially the United States - offers a form of protection for capital against unanticipated political disturbances. |
Причина не в том, что периферия предлагает привлекательную рабочую силу, от которой выигрывает капитал, а, скорее, в том, что центр (особенно Соединенные Штаты) предлагает форму защиты капитала от непредвиденных политических волнений. |