Their goodness and perfection... are based on the purity of intention, which is the root. | Их добродетельность и совершенство... основаны на чистоте помысла, который есть корень. |
Doesn't sound like perfection if you're Reese. | С точки зрения Риз как-то не похоже на совершенство. |
To the Borg, it represents perfection. | Для борга это - воплощенное совершенство. |
This is how the perfection is born, The Pink of Perfection! | Так рождается совершенство, The Pink of Perfection! |
For most of the past decade the world has been lectured to by Americans who proclaimed the perfection of the US economy: its focus on competition, loose labor regulation, and a modest social safety net, all of which supposedly delivered dynamism and high growth rates. | На протяжении большей части последнего десятилетия весь мир выслушивал наставления от США, провозгласивших совершенство американской экономики с ее акцентом на конкуренции, достаточно свободным трудовым законодательством и скромными социальными гарантиями, что, предположительно, обеспечивало динамизм и высокие темпы роста. |
"because it is legitimate for States to possess such weaponry for their self-defence purposes and because commercial and political motivations frequently underlie their continued production, perfection and export." | «поскольку для государств законно обладать такими вооружениями в целях самообороны и поскольку коммерческие и политические мотивы часто обосновывают их постоянное производство, совершенствование и экспорт». |
Perfection of formation with a view of sustainable development should be carried out on the basis of: | Совершенствование образования в целях устойчивого развития должно осуществляться на основе: |
Therefore, I will perform them with all possible perfection. | И я направлю их на совершенствование. |
The constant perfection of domestic standards of work allows us to look in future with optimism, offering our clients a modern and efficient product appropriate to XXI century. | Постоянное совершенствование внутрифирменных стандартов работы позволяет нам с оптимизмом смотреть в будущее, предлагая нашим клиентам современные и качественные продукты и услуги, соответствующие ХХI столетию. |
The Government was to be commended for having recognized that reform of domestic law and national standards was a continuing process aimed at, without ever really attaining perfection. | Его радует то, что правительство сознает, что реформирование национальной нормативно-законодательной базы - это постоянный процесс, который нацелен на непрерывное совершенствование, и ему нет конца. |
But you know how I abhor perfection in anyone but myself. | Но ты знаешь, что единственный идеал для меня - я сам. |
Why are you messing with perfection, Jack? | Зачем ты портишь идеал, Джек? |
Perfection being measured by its own relentless logic. | Причем идеал должен соответствовать его логике. |
You are a model of physical perfection. | Ты идеал физического совершенства. |
There was a tendency among British artists in this period to attempt to illustrate the physiques of strong and well-proportioned living men, as an indication that the best of British manhood had reached or surpassed the Hellenistic ideal which at that time was considered the model of perfection. | В Великобритании начала XIX века, среди художников наблюдалась тенденция изображения сильных и стройных мужчин, в качестве свидетельства того, что лучшие образцы британской мужественности достигли или превзошли эллинистический идеал, считавшийся в то время совершенством и моделью для подражания. |
My friend Joe zee is coming in with an entourage of Hollywood players and the like, so I want perfection. | Моя подруга Джо Зи прибудет с Голливудскими актерами и все такое, так что все должно быть идеально. |
My delegation also congratulates the Government of Switzerland on its offer to host that session and in particular for all the facilities it provided, which allowed us to organize our work to perfection. | Моя делегация также выражает признательность правительству Швейцарии за его предложение принять эту сессию и, в частности, за предоставление необходимых помещений и услуг, что позволило нам организовать нашу работу почти идеально. |
Mr. Elbahi (Sudan) said that no country in the world could claim perfection in the area of human rights, hence the need for OHCHR to cooperate with Member States to promote and protect human rights. | Г-н Эльбахи (Судан) говорит, что ни одна страна в мире не может утверждать, что у нее все идеально в области прав человека, поэтому УВКПЧ необходимо сотрудничать с государствами-членами в вопросах поощрения и защиты прав человека. |
Those Findus Crispy Pancakes were cooked to perfection. | Эти замороженные пирожки были идеально зажарены. |
In fact, it's better than okay, it's great, because it's not perfect, and maybe it's our lack of perfection that makes us so perfect. | На самом деле, даже лучше, чем нормально, это замечательно, потому что не идеально, и, возможно, это наша неидеальность делает нас идеальными. |
The reason why audiences love music isn't to witness perfection. | Причина, почему зрители любят музыку, не в том, что они хотят видеть безупречность. |
Like any country, Bangladesh could not claim perfection in the area of human rights and continued to face widespread poverty, a major obstacle to the realization of fundamental rights. | Как и любая страна, Бангладеш не может претендовать на безупречность в области прав человека и по-прежнему сталкивается с широко распространенной нищетой - одним из главных препятствий на пути осуществления основных прав. |
Perfection is an illusion, liam. | Безупречность - иллюзия, Лиам. |
Perfection happens during solemn play. | Безупречность случается во время важной игры. |
Perfection happens during solemn play. | Безупречность случается во время важной игры. |
Then spend the next few months promoting their third EP Perfection in Taiwan and China. | Следующие несколько месяцев он участвовал в промоушене третьего мини-альбома Perfection в Китае и Тайване. |
The band was on tour supporting the new album through early December 2012 with William Control, Aesthetic Perfection, and Creature Feature. | Группа провела гастроли в поддержку нового альбома в начале декабря 2012 года вместе с William Control, Aesthetic Perfection, and Creature Feature. |
Michel Nykjær joined SUNRED Engineering after racing in the WTCC for Perfection Racing at the 2009 Race of Germany. | Михел Нюкьер присоединяется к Sunred Engineering после прошлогоднего участия в WTCC за Perfection Racing в Ошерслебене. |
Among the notable guest artists, Bonnie Tyler and Darlene Love were backing vocalists on "Perfection". | Среди известных приглашённых артистов, Бонни Тайлер и Дарлин Лав, чьи голоса можно услышать в песне «Perfection». |
This is how the perfection is born, The Pink of Perfection! | Так рождается совершенство, The Pink of Perfection! |
c) tThose provisions pertain to the priority, creation, perfection or enforceability of a security interest as against third parties. | с) эти положения касаются приоритета, создания, формализации или возможности принудительной реализации обеспечительного интереса в отношении третьих сторон. |
Where law other than the insolvency law did not include such grace periods, the stay applicable after commencement of insolvency proceedings would operate to prevent perfection. | В тех случаях, когда иные нормы, чем законодательство о несостоятельности, не устанавливают таких льготных периодов, мораторий, применяемый после открытия производства по делу о несостоятельности, будет препятствовать формализации. |
It offered a comparative description of the methods used for the transfer of property interests in tangible property and for the perfection of security interests, and of the challenges posed by the transposition of those methods in the electronic environment. | В нем было дано сравнительное описание методов, используемых для передачи имущественных прав на материальную собственность и для формализации обеспечительных интересов, а также проблем, связанных с переносом этих методов в сферу электронной торговли. |
With respect to the application of avoidance provisions to perfection, it was generally agreed that such actions should be subject to avoidance in the same manner as other actions discussed in the chapter on avoidance in the draft Guide. | Что касается применения положений о расторжении сделок к вопросам формализации, то было выражено общее согласие с тем, что направленные на формализацию действия должны подлежать расторжению в том же порядке, что и другие действия, обсужденные в главе проекта руководства, посвященной расторжению. |
In addition, it was observed that the question of whether an act of perfection in insolvency would make a security interest effective against third parties should be distinguished from the issue of whether or not perfection was permitted. | В дополнение к этому было отмечено, что вопрос о том, придаст ли акт формализации в условиях несостоятельности силу обеспечительному интересу в отношении третьих сторон, следует отличать от вопроса о том, допускается ли формализация. |