| Also, most tornadoes occur in the late afternoon, when the bright sun can penetrate even the thickest clouds. | Кроме того, большинство торнадо происходят в конце дня, когда яркое солнце может проникнуть даже сквозь самые толстые облака. |
| We believe they intend to penetrate Fillory by way of the Grudge Gap. | Мы убеждены, что они намерены проникнуть в Филлори через Злобный Проход. |
| Bees can't penetrate my suit. | Но пчёлам не проникнуть в мой костюм. |
| Macrophytes are sources of food, oxygen, and habitat structure in the benthic zone, but cannot penetrate the depths of the euphotic zone and hence are not found there. | Макрофиты - источники еды, кислорода и среда обитания в бентической зоне, но не могут проникнуть через глубины афотической зоны и, следовательно, не найдены там. |
| The crew then discovered the Ross Ice Shelf, which they were unable to penetrate, and followed it eastward until the lateness of the season compelled them to return to Van Diemen's Land. | Затем моряки обнаружили ледовый шельф Росса, за который им не удалось проникнуть и повернули на восток, а по завершении сезона вернулись в Тасманию. |
| Not even I have dared penetrate the heart of the citadel. | Даже я не смел проникать в сердце цитадели. |
| With a range of 150 kilometres, the missiles have the capacity to penetrate the airspace of neighbouring countries. | При дальности в 150 км ракеты способны проникать в воздушное пространство соседних стран. |
| The size is associated with their origin, their transport in the atmosphere and their ability to penetrate into the respiratory system when inhaled. | Этот размер связан с их происхождением, их переносом в атмосфере и их способностью проникать в респираторную систему при вдыхании. |
| Advanced materials continue to penetrate the marketplace, usually beginning in niche markets where performance is more important than cost. | Высокосовершенные материалы продолжают проникать на рынок, как правило, поначалу занимая нишу, в которой их технические характеристики имеют большее значение, чем соображения себестоимости. |
| However other particles might penetrate intact or broken dermal barriers, and a generic conclusion regarding skin penetration does not exist. | Однако другие частицы могут проникать через невредимые или поврежденные кожные покровы, и обобщенного вывода в отношении проникновения частиц через кожу не существует. |
| I'll just program a trojan to penetrate his virtual private network. | Я просто запрограммирую троян проникнуть в его частную виртуальную сеть. |
| The machine is a device to penetrate pathological states. | Машина устройства, чтобы проникнуть В патологические области. |
| We're trying to penetrate a data security facility whose tagline literally is... | Мы пытаемся проникнуть в центр безопасности данных компании, которая имеет слоган... |
| "and penetrate ye"? | "и проникнуть в вас"? |
| Nothing in their file suggests that the men who took you had the ability to penetrate your father's operation. | Из их досье ничего не указывает на их способность проникнуть в систему вашего отца. |
| We are unable to penetrate their force fields. | Мы не можем пробить их защитные поля. |
| But no cellphone from the outside can penetrate our shielding. | Но мобильный извне может пробить нашу защиту. |
| We have to penetrate their shields. | Мы должны пробить их щиты. |
| Someone who can penetrate that fortress of solitude you've erected. | Кто-то, кто сможет пробить возведенную тобой стену между нами |
| Every day, every hour this very minute, perhaps dark forces attempt to penetrate this castle's walls. | Каждый день, каждый час даже в эту самую минуту, возможно темные силы пытаются пробить брешь в стенах этого замка. |
| They may penetrate 30 centimetres or more into the ocean floor. | Они могут проникать в глубь океанического дна на 30 см и более. |
| International law could thus penetrate into the daily lives of the people. | Таким образом, международное право может проникать в повседневную жизнь людей. |
| The size is associated with their origin, their transport in the atmosphere and their ability to penetrate into the respiratory system when inhaled. | Этот размер связан с их происхождением, их переносом в атмосфере и их способностью проникать в респираторную систему при вдыхании. |
| Chemical weapons use in such meteorological conditions maximizes their potential impact as the heavy gas can stay close to the ground and penetrate into lower levels of buildings and constructions where many people were seeking shelter. | Применение химического оружия в таких метеорологических условиях максимально усиливает его потенциальное воздействие, поскольку тяжелый газ может долгое время оставаться у самой поверхности земли и проникать в нижние этажи зданий и сооружений, где многие пытались укрыться. |
| But the protests were in vain, because Forrester's cybernetic vision of the world as one interconnected system now began to penetrate deep into the public imagination. | Но протесты были напрасны, потому что кибернетический взгляд Форрестера на мир как на взаимосвязанную систему начал всё глубже проникать в воображение масс. |
| Those going abroad can establish affiliates, joint ventures or alliances with other firms in order to penetrate foreign markets. | Для проникновения на иностранные рынки компании могут совместно с другими фирмами создавать филиалы, совместные предприятия или союзы. |
| Many developing countries dependent on trade preferences had been unable to use them to diversify, compete and penetrate major markets. | Многие развивающиеся страны, зависящие от торговых преференций, не смогли воспользоваться ими для диверсификации экономики, повышения конкурентоспособности и проникновения на крупные рынки. |
| Inevitably, developing country firms find themselves handicapped by lack of financing and technology, but the judicious channelling of skills and effective use of labour cost advantages can lead to an ability to penetrate world markets. | Фирмы развивающихся стран находятся в заведомо неблагоприятном положении в силу нехватки финансовых ресурсов и технологий, но разумное приложение знаний и навыков и эффективное использование преимуществ, связанных с низкими издержками труда, могут обеспечить им возможность для проникновения на мировые рынки. |
| Mr. Lambert Kuijpers, co-chair of the task force, gave an explanation of the assumptions behind two mitigation scenarios for the refrigeration and air-conditioning sector, which indicated the extent to which low-GWP alternatives could be expected to penetrate their respective markets. | Г-н Ламберт Кёйперс, сопредседатель целевой группы, разъяснил допущения, лежащие в основе двух сценариев смягчения последствий для сектора холодильного оборудования и кондиционирования воздуха, и отметил, что эти допущения указывают, какой степени проникновения на соответствующие рынки можно ожидать от альтернатив с низким ПГП. |
| The national study exercise also takes account of the views of domestic private firms as to the policy actions that are required to allow them to more effectively confront foreign competition in their home market and to developed the capacity and corporate structures to penetrate export markets. | В процессе национальных исследовательских мероприятий также учитываются мнения отечественных частных фирм по поводу мер политики, которые требуется предпринять, с тем чтобы позволить им более эффективно противостоять иностранной конкуренции на своем отечественном рынке и развивать потенциал и корпоративные структуры для проникновения на экспортные рынки. |
| International markets had been easier to penetrate 20 years earlier. | Двадцать лет назад выйти на международные рынки было проще. |
| Discrimination by large-scale software distributors as well as by equipment vendors pose serious difficulties for developing-country firms that wish to penetrate foreign software markets. | Дискриминация со стороны крупных дистрибьюторов программного обеспечения и продавцов оборудования создает серьезные трудности для компаний развивающихся стран, стремящихся выйти на зарубежные рынки программного обеспечения. |
| This is probably due to the uncertainty over when these technologies will become commercially available and how quickly they will penetrate the market. | Это, вероятно, объясняется отсутствием уверенности в отношении того, когда эти технологии станут доступными на коммерческой основе и как быстро они смогут выйти на рынок. |
| Women business owners have also managed to penetrate international markets and have proven to have business acumen that is on par with our businessmen. | Женщинам-предпринимателям также удалось выйти на международные рынки и доказать, что по своим деловым качествам они ни в чем не уступают мужчинам. |
| Star Alliance developed a "regional" concept in 2004, which helped it penetrate markets with participation by smaller regional carriers. | Альянс начал развивать «региональную» концепцию в 2004 году, и это помогло Star Alliance выйти на региональные рынки с участием местных перевозчиков. |
| Our blockade runners should Be able to penetrate the Separatist lines and drop | Наши нарушители блокады, по идее смогут пробиться через линию обороны сепаратистов и сбросить гуманитарную помощь. |
| Sensors cannot penetrate the subspace field. | Я не могу пробиться через подпространственное поле. |
| The recent arrest, indictment and eventual sentencing of former or current heads of State or Government has allowed prosecutors to further penetrate the shield of immunity. | Недавние аресты, предъявление обвинительных заключений и, в конечном итоге, вынесение приговоров бывшим или нынешним главам государств или правительств позволили обвинителям еще глубже пробиться через щит безнаказанности. |
| Unable to penetrate due to interference. | Не могу пробиться через помехи. |
| They might have analyzed the sensor information on the anti-proton scan and found a way to penetrate the cloak. | Они, наверное, проанализировали данные их анти-протонного сканера и нашли способ пробиться через маскировку. |