Английский - русский
Перевод слова Penalize
Вариант перевода Наказания за

Примеры в контексте "Penalize - Наказания за"

Примеры: Penalize - Наказания за
States parties must be required to establish and maintain national legislative and administrative measures and to prohibit, prosecute and penalize participation in non-authorized transfers. Государства-участники обязаны будут разработать и обеспечить принятие национальных законодательных и административных мер, запретить участие в осуществлении несанкционированных поставок и предусмотреть механизм судебного преследования и наказания за него.
States should ensure adequate means of redress for those adversely affected by the actions taken by financial sector institutions, and adopt regulations that discourage harmful practices by providing for accountability mechanisms that penalize risky behaviours and prosecute perpetrators. Государства должны обеспечить адекватные механизмы возмещения причиненного вреда лицам, пострадавшим в результате действий финансовых учреждений, и принимать меры регулирования, позволяющие за счет формирования механизмов обеспечения ответственности, предусматривающих наказания за рискованное поведение и судебное преследование виновных, удерживать такие учреждения от использования порочной практики.
A mechanism was being set up to monitor sexism in the communications media and advertising; it would involve measures to recognize good practices and penalize bad practices. Создается механизм для выявления дискриминационных формулировок в средствах массовой информации и рекламе, который будет предусматривать меры поощрения положительных примеров и наказания за неправильные действия.
Even existing international instruments contain several ambiguities and loopholes which allow questionable toxic waste trade arrangements to continue legally, as well as elements which weaken their ability to define, control and penalize illegal or unsatisfactory practices. Даже существующие международные договоры содержат некоторые неопределенности и пробелы, которые позволяют законно продолжать реализовывать сомнительные соглашения о торговле токсичными отходами, а также элементы, которые ослабляют их возможности с точки зрения выявления и ограничения незаконных или неудовлетворительных действий, а также наказания за них.
The courts are responsible for the administration of justice under the rule of Law, ensure protection of the interests of citizens under the law, exemplarily penalize any violation of the law and arbitrate conflicts between private and public interests. Суды отвечают за отправление правосудия в соответствии с принципом верховенства права, обеспечивают защиту интересов граждан по закону, выносят надлежащие наказания за любые нарушения закона и разрешают конфликты между частным и государственным секторами.
There was a lack of legislation, administrative standards and codes of conduct providing for disciplinary measures to prevent and penalize those breaches of ethics in the discharge of public duties. Су-ществуют пробелы в законодательстве, админи-стративных нормах и кодексах поведения, преду-сматривающих дисциплинарные меры для предо-твращения и наказания за нарушение этики при исполнении служебных обязанностей.
Several delegations informed the Committee of the progress of their countries in regard to the multiministerial policy coordination mechanism on disability issues and measures to prevent and penalize any form of harassment against persons with disabilities. Несколько делегаций информировали Комитет об успехах, которых удалось добиться их странам в области создания многоотраслевого механизма координации политики по вопросам инвалидности и мер предупреждения любых форм дискриминации в отношении людей с инвалидностью и наказания за такие притеснения.
Act 9.613, of March 3, 1998, as well as its subsequent revisions, which define and penalize crimes related to money-laundering. Закон 9.613 от 3 марта 1998 года, в котором дается определение преступлений, связанных с отмыванием денег, и предусматриваются виды наказания за них.
Articles 280 and 282 of the Criminal Code penalize public calls to extremist action, incitement to hatred and the organization of extremism. В статьях 280 и 282 Уголовного кодекса предусмотрены наказания за публичные призывы к осуществлению экстремистской деятельности, подстрекательство к возбуждению ненависти и организацию экстремистской деятельности.
Chile's anti-terrorist laws also penalize, with respect to the execution of the offence. Нашим законодательством о борьбе с терроризмом предусматриваются также наказания за следующие действия при совершении преступления:
States Parties would have to take preventive measures and penalize the most common forms of corruption both in the public and in the private sector. Государства-члены должны будут принять меры профилактического характера и предусмотреть меры наказания за наиболее распространенные виды коррупции как в государственном, так и в частном секторе.
There is no law in the Philippines that expressly authorizes abortions in order to save the woman's life; and the general provisions which do penalize abortion make no qualifications if the woman's life is endangered. В филиппинском законодательстве нет закона разрешающего аборт с целью спасения жизни женщины, общие условия наказания за выполнение аборта не предусматривают разницы в случае опасности для жизни женщины.
Laws that penalize the expression of opinions about historical facts are incompatible with the obligations that the Covenant imposes on States parties in relation to the respect for freedom of opinion and expression. Законы, предусматривающие меры наказания за выражение мнений об исторических фактах, являются несовместимыми с предусмотренными Пактом обязательствами государств-участников уважать свободу мнений и право на их свободное выражение.
90.45. Repeal laws that negatively impact religious freedom, such as those that limit the right of women and minors to participate in religious activities, ban some minority religious groups and penalize unauthorized religious activity (United States); 90.45 отменить законы, отрицательно сказывающиеся на свободе религии, в том числе те, которые ограничивают право женщин и несовершеннолетних на участие в религиозной деятельности, запрещают некоторые религиозные меньшинства и предусматривают наказания за несанкционированную религиозную деятельность (Соединенные Штаты);
Penalize usury, exploitation of labour and human trafficking вводить наказания за ростовщичество, эксплуатацию наемного труда и торговлю людьми;
The regulations of the Codes as well as the above-mentioned Acts penalize the behaviour specified in article 1 of the Convention. Положения кодексов, а также вышеупомянутые акты предусматривают меры уголовного наказания за поведение, оговоренное в статье 1 Конвенции.
The Committee notes with concern that the State party's criminal laws do not include provisions which specifically penalize conduct relating to the removal of children referred to in article 25, paragraph 1, of the Convention (art. 25). Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие в уголовном законодательстве государства-участника положений, которые бы предусматривали конкретные меры наказания за действия по неправомерному изъятию детей, изложенные в пункте 1 статьи 25 Конвенции (статья 25).
6.3 The Committee observes that the notion of "effective remedy", within the meaning of article 6 of the Convention, is not limited to criminal proceedings based on provisions which specifically, expressly and exclusively penalize acts of racial discrimination. 6.3 Комитет отмечает, что по смыслу статьи 6 Конвенции понятие "эффективное средство правовой защиты" не ограничивается возбуждением уголовного преследования на основе правовых положений, которые конкретно, ясно и определенно предусматривают назначение наказания за совершение актов расовой дискриминации.
While there may be areas of overlap between these categories of offences, the Committee is concerned that the State party's penal law does not prohibit and penalize all the offences proscribed by the Optional Protocol. Хотя могут быть области дублирования этих двух категорий преступлений, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что уголовное законодательство государства-участника не запрещает все преступления, запрещенные Факультативным протоколом, и не предусматривает мер наказания за их совершение.
Mention may also be made of the adoption in 2005 of the Reproductive Health Act, articles 17 and 18 of which penalize failure to inform a partner of HIV infection and voluntary transmission to partners. Можно также отметить принятие в 2005 году Закона о репродуктивном здоровье, статьи 17 и 18 которого устанавливают наказания за то, что партнер не проинформировал партнера о результатах серологического обследования на ВИЧ, и за умышленную передачу ВИЧ партнерам.