| It can greatly enrich pedagogical experiences by offering unprecedented levels to training material. | Они могут значительно обогатить педагогический опыт на основе беспрецедентного объема учебных материалов. |
| In 1999, the State Pedagogical Institute and the management of the Tashkent State Institute of Law signed an agreement to organize six-day courses for humanities faculties. | В 1999 году Государственный педагогический институт совместно с руководством Ташкентского государственного юридического института заключили договор об организации шестидневных курсов для гуманитарных факультетов. |
| On December 23, 1816, the Pedagogical Institute received the name of the Main Pedagogical Institute and the statute that established a new, six-year course of teaching. | Педагогический институт 23 декабря 1816 года получил название Главного педагогического института и устав, устанавливавший новый, шестилетний, курс преподавания. |
| In 1976 it was transferred to Bryansk and renamed the Bryansk State Pedagogical Institute (Council of Ministers of the RSFSR of February 12, 1976 Nº102). | В 1976 году он был переведён в г. Брянск и переименован в Брянский государственный педагогический институт (постановление Совета Министров РСФСР от 12 февраля 1976 г.Nº 102). |
| The Ministries concerned are primarily the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Education, National Pedagogical Institute, the Ministry of Culture, and the Ministry of Labour, Social Affairs and the Family. | Среди министерств следует выделить, в частности, министерство иностранных дел, министерство национального образования, Национальный педагогический институт, министерство культуры и министерство труда, социальных дел и по вопросам семьи. |
| Continuous activities for introducing pedagogical assistants in primary schools and pre-school institutions to work with Roma pupils; | последовательная деятельность по привлечению помощников педагогов в начальные школы и дошкольные детские учреждения для работы с учащимися из числа рома; |
| The purpose of execution of the penalty in the case of juveniles is to ensure their reform under professional pedagogical guidance and to enable them to prepare for future employment. | Целью исполнения наказаний несовершеннолетних является обеспечить их перевоспитание под руководством профессиональных педагогов и подготовить их к будущей трудовой деятельности. |
| Among the measures it incorporated, the policy required that placement within institutions be assessed and justified, and allowed for the support of families by psychological and pedagogical counsellors. | Среди прочих мер новый курс предусматривает, чтобы процесс помещения детей в специальные учреждения был взвешенным и обоснованным, и предполагает оказание помощи соответствующим семьям со стороны консультантов, как психологов, так и педагогов. |
| Adapting curricula, pedagogical guides and didactic materials, particularly in areas where language and culture are of considerable importance; | адаптация учебных программ, руководств для педагогов и дидактических материалов, в частности в районах, где язык и культурное происхождение имеют большое значение; |
| The intake of pre-school teacher training students has been increased at regional higher educational institutions (Naryn State University, Issyk-Kul State University, Osh State Pedagogical Institute). | Увеличен план приема на подготовку педагогов дошкольных образовательных организаций в региональных вузах (Нарынский государственный университет, Иссык-Кульский государственный университет, Ошский государственный педагогический институт). |
| Another priority in the pedagogical field is to resolve the problem of making available the documentation needed by academics, teachers and students. | С другой стороны, приоритетным моментом в области педагогики является решение проблемы, связанной со снабжением работников университетов, преподавателей и студентов необходимой документацией. |
| In education, UNICEF is sponsoring monthly round tables to facilitate communication between the Federal and Cantonal Ministries of Education and to develop long-term training plans for the development of school psychological and special pedagogical services. | В области образования ЮНИСЕФ организует ежемесячные "круглые столы" для содействия контактам между федеральными и кантональными органами образования и для выработки долгосрочных планов подготовки специалистов в целях развития системы школьных услуг в области психологии и специальной педагогики. |
| From a pedagogical perspective, the presenter stated that climate change education needs to be child-centered and participatory, promote critical thinking and problem-solving skills, and develop adaptive capacities and resilience. | Оратор заявил, что с точки зрения педагогики образование по вопросам изменения климата должно ставить в центр внимания ребенка и основываться на широком участии, поощрять критическое мышление и способность решать проблемы, а также развивать способности к адаптации и укреплять сопротивляемость. |
| There is an ongoing museum-pedagogical programme based on the Russian Museum entitled "Long live the museum!", developed by the Centre for museum pedagogical issues. | На базе Русского музея постоянно действует музейно-педагогическая программа "Здравствуй, музей!", разработанная Центром по проблемам музейной педагогики. |
| The specific purpose of the agreement is to conduct linguistic and pedagogical research, prepare literacy and post-literacy teaching materials and gradually train participating staff in Quechua, Awa, Chachi, Tsachi and the country's other languages. | Целью этого соглашения было проведение исследований по проблемам двуязычности и педагогики, разработка дидактических материалов для обучения грамоте и последующего обучения, а также постепенная подготовка персонала для работы с языками кечуа, ауас, чачис, цачис и другими существующими в стране языками 75. |
| (b) Only educational and pedagogical problems can be considered within the Subgroup (the Working Group is not mandated to prejudge political solutions and constitutional and legal changes). | Ь) только проблемы образования и преподавания могут рассматриваться в рамках Подгруппы (Рабочая группа не имеет полномочий обсуждать политические решения и конституционные или правовые изменения). |
| In addition, different pedagogical approaches may add nuances, for example if teaching methods encourage pupils to "learn about religions" or to "learn from religion". | Кроме того, различные педагогические подходы могут привносить определенные нюансы, например, если методы преподавания заставляют учащихся "изучать религию" или "извлекать уроки из религии". |
| Comparing the syllabuses of the faculties and universities in Serbia, it was established that there is no balance between academic education and pedagogical education for work in the classroom at existing faculties, except for teachers' colleges and partly teachers' training faculties. | При сопоставлении учебных программ институтов и университетов в Сербии было выявлено отсутствие баланса между академическим образованием и педагогическим образованием для преподавания в имеющихся вузах, за исключением педагогических колледжей и частично педагогических отделений вузов. |
| In relation to SD it refers to issues such as climate change, poverty distribution, desertification, etc., as well as understanding of inter- and intra-generational solidarity, the precautionary principle, etc" Pedagogical knowledge" refers to the general knowledge teachers have about teaching methods. | В контексте ОУР они указывают на знание таких проблем, как изменение климата, распределение бедности, опустынивание и т.д., а также понимание принципа межпоколенной и внутрипоколенной солидарности, принципа предосторожности и т.д. "Педагогические знания" означают общие знания преподавателей о методах преподавания. |
| On December 23, 1816, the Pedagogical Institute received the name of the Main Pedagogical Institute and the statute that established a new, six-year course of teaching. | Педагогический институт 23 декабря 1816 года получил название Главного педагогического института и устав, устанавливавший новый, шестилетний, курс преподавания. |
| The quality of education in schools also gives cause for concern and may be an explanation for high drop-out rates; the problem relates to pedagogical methods, curricula and the lack of adequate educational material. | Качество образования в школах также является поводом для беспокойства и может являться причиной высокой доли детей, не заканчивающих школы; проблемы связаны с методами преподавания, учебной программой и отсутствием надлежащих учебных материалов. |
| The Ministry of Education exercises pedagogical authority over pre-school establishments, determines the conditions of admission for pupils, timetables, curricula and pedagogical instructions, and provides training for pre-school teachers. | Министерство образования осуществляет педагогическую опеку над подготовительными учебными заведениями, определяет условия принятия учеников, расписание занятий, программы и педагогические указания, а также обеспечивает подготовку преподавателей для работы в таких учебных заведениях. |
| The state takes necessary measures for creating educational atmosphere and maintaining the school building and campus in a cultural and sanitary manner in conformity with the pedagogical requirements. | Государство прилагает усилия к обустройству обстановки обучения по педагогическим требованиям, к культурно-санитарному уходу за зданиями и участками учебных заведений. |
| Louga Saint-Louis Diourbel Special education, for its part, covers the medical, psychological and pedagogical needs of children whose normal schooling and training is rendered difficult because of a physical or other disability. | Что касается специальныхого образования, учебных заведений, то онио обеспечиваюет оказание медицинскойе, психологическойе и педагогическойе попечение помощи детямей, чье нормальное школьное обучение и развитие было ущемлено каким-либо физическием или иныем недостатком.ки которых мешают им учиться в обычных школах. |
| The other inquiries were in a vast majority conducted by visitation officers of provincial pedagogical supervision teams, directors of facilities, visitators of the Department of Facilities for Juveniles of the Ministry of Justice, and supervising judges. | Другие расследования в большинстве своем проводились группами надзора, состоящими из преподавателей областных учебных заведений, во время посещений исправительных учреждений, а также директорами этих учреждений, сотрудниками Управления исправительных учреждений для несовершеннолетних министерства юстиции и осуществляющими надзор судьями. |
| Specialists and technical and pedagogical materials served as resources. | Для его реализации использовались услуги специалистов, а также технические и методические материалы. |
| In the Democratic Republic of the Congo, pedagogical materials in use include those produced by religious institutions. | В Демократической Республике Конго используемые методические пособия включают материалы, изданные религиозными институтами. |
| Relevant attributes of learning objects to be described include: type of object; author; owner; terms of distribution; format; and pedagogical attributes, such as teaching or interaction style. | Описываемые атрибуты объекта обучения включают: тип объекта, автора, владельца, условия распространения, формат и методические атрибуты, такие как обучение или стиль взаимодействия. |
| Methodological materials for human rights education in pedagogical universities were published throughout the year. | В течение всего года публиковались методические пособия, предназначенные для преподавания прав человека в педагогических университетах. |
| Regularly reconvened, it operates in close connection with the Office of Multiculturalism, and drafted the 1995 teacher's manual; in 1997 it published games and pedagogical materials based on gypsy culture. | Она разработала руководство для преподавателей и опубликовала в 1997 году игровые методические и педагогические материалы, пронизанные духом цыганской культуры. |