| The Pedagogical Institute of the Ministry of Education is currently working on the new curriculum. | Педагогический институт министерства национального образования занимается сейчас разработкой новой учебной программы. |
| In 1931, the Institute of Education was renamed the Pedagogical Institute of Vocational Education. | В 1931 году Институт народного образования переименовали в педагогический институт профессионального образования. |
| The organization's pedagogical proposal, devised by Paiva Netto, is made up of two segments: the Pedagogy of Affection (for children up to 10 years of age) and the Ecumenical Citizen Pedagogy (for adolescents and adults). | Применяемый организацией педагогический подход, разработанный Пайвой Нетту, включает два компонента: «педагогика любви» (для детей в возрасте до 10 лет) и «экуменическая гражданская педагогика» (для подростков и взрослых). |
| All rights reserved "Karelian State Pedagogical Univercity" 2005. | Все права защищены ГОУ ВПО "Карельский Государственный Педагогический Университет" 2005 год. |
| According to the decision of Kyiv municipal council of 8 October, 2009 Kyiv Municipal Pedagogical University named after Borys Hrinchenko was renamed to Borys Hrinchenko Kyiv University and its status changed. | Согласно решению Киевсовета 8 октября 2009 Киевский городской педагогический университет имени Б. Д. Гринченко переименован в Киевский университет имени Бориса Гринченко. |
| Supervision shall be carried out by administrative monitoring and support inspectors and pedagogical technical support inspectors. | Надзор осуществляется контрольными инспекторами при административной поддержке и содействии технических специалистов и педагогов. |
| Among the measures it incorporated, the policy required that placement within institutions be assessed and justified, and allowed for the support of families by psychological and pedagogical counsellors. | Среди прочих мер новый курс предусматривает, чтобы процесс помещения детей в специальные учреждения был взвешенным и обоснованным, и предполагает оказание помощи соответствующим семьям со стороны консультантов, как психологов, так и педагогов. |
| By organizing the leisure time in a pleasant and useful way and by offering free education, the extracurricular institutions create a favourable environment for positive self-assertion of children from families with low incomes, socially vulnerable families and children who need an increased amount of pedagogical attention. | Организуя приятное и полезное проведение досуга и предоставляя бесплатные услуги в области образования, внешкольные учреждения создают благоприятные условия для самоутверждения детей из малоимущих и социально уязвимых семей и детей, нуждающихся в повышенном внимании со стороны педагогов. |
| Nevertheless, it should be recognized that accessibility is a condition and not the final aim of inclusion, and that education based on the best interests of children and on their relations with others must always be the central pedagogical approach. | Однако следует признать, что физический доступ - это лишь одно из условий, но не конечная цель инклюзивного образования и что в центре внимания педагогов должен всегда быть подход, в основе которого лежат высшие интересы ребенка и его взаимоотношение с окружающими. |
| Adapting pedagogical rules to certain aspects of Aboriginal life, such as the conditions for issuing secondary studies diplomas, the academic calendar, approval of curricula, pedagogical evaluation, the conditions for transferring from one institution to another and pedagogical support for students; | адаптация педагогических норм к некоторым аспектам жизненного уклада коренных жителей, касающихся, в частности, условий выдачи дипломов о среднем образовании, академического календаря, утверждения учебных программ, оценки квалификации педагогов, условий перевода из одного учебного заведения в другое и педагогической помощи учащимся; |
| Another priority in the pedagogical field is to resolve the problem of making available the documentation needed by academics, teachers and students. | С другой стороны, приоритетным моментом в области педагогики является решение проблемы, связанной со снабжением работников университетов, преподавателей и студентов необходимой документацией. |
| To promote measures, particularly in the pedagogical and judicial fields, with a view to eradicating racism, racial discrimination and xenophobia; | содействовать принятию мер, особенно в области педагогики и юриспруденции, с целью искоренения расизма, расовой дискриминации и ксенофобии; |
| There is an ongoing museum-pedagogical programme based on the Russian Museum entitled "Long live the museum!", developed by the Centre for museum pedagogical issues. | На базе Русского музея постоянно действует музейно-педагогическая программа "Здравствуй, музей!", разработанная Центром по проблемам музейной педагогики. |
| Attention is focused on memorial sites and cultural venues, with a view to reclaiming them for pedagogical purposes - in essence a critical pedagogy of memorial and remembrance. | Внимание акцентируется на мемориальных объектах и местах проведения культурных мероприятий с целью использования их в педагогических целях - фактически в целях критической педагогики в области мемориальной практики и увековечения памяти. |
| Within the framework of research into the range and nature of health problems affecting minors, the psychology and pedagogy department of the above academy compiled a manual for parents and local police officers on "Psychological and pedagogical aspects of juvenile delinquency prevention". | В рамках проведения исследований по оценке масштабов и природы проблем со здоровьем у подростков кафедрой психологии и педагогики Академии МВД подготовлено методическое пособие для родителей и участковых инспекторов милиции "Психолого-педагогические аспекты профилактики правонарушений среди несовершеннолетних". |
| In 1991 pedagogical instructions were finalized for Saami language teaching and tuition in Saami. | В 1991 году была закончена разработка педагогических инструкций по вопросам преподавания языка саами и обучения на языке саами. |
| Methodological materials for human rights education in pedagogical universities were published throughout the year. | В течение всего года публиковались методические пособия, предназначенные для преподавания прав человека в педагогических университетах. |
| Secondly, the formal teaching of the vernacular tongue and of the vehicular idiom as a second language requires special training and pedagogical skills which indigenous teachers often lack. | Во-вторых, для формального преподавания родного языка и языка межэтнического общения в качестве второго языка необходима специальная подготовка и педагогические навыки, которых зачастую нет у преподавателей из числа коренных народов. |
| In addition, different pedagogical approaches may add nuances, for example if teaching methods encourage pupils to "learn about religions" or to "learn from religion". | Кроме того, различные педагогические подходы могут привносить определенные нюансы, например, если методы преподавания заставляют учащихся "изучать религию" или "извлекать уроки из религии". |
| This law will regulate education in minority languages in the pedagogical sphere and foresees modalities for overcoming the problem of a lack of qualified teachers, such as an open-ended public competition for professors; | Этот Закон будет регулировать вопросы преподавания на языках меньшинств в педагогической сфере и предусматривать возможные пути решения проблемы нехватки квалифицированных преподавателей, например посредством организации открытых конкурсов на замещение вакантных должностей преподавателей; |
| The objective is to nurture pedagogical practices and learning materials that foster tolerance, social cohesion and intercultural understanding, facilitating peace, non-discrimination and dialogue among peoples. | Его задача состоит во внедрении педагогических методик и учебных материалов, которые поощряют терпимость, социальную сплоченность и межкультурное взаимопонимание, способствуя миру, недискриминации и диалогу между народами. |
| The quality of education in schools also gives cause for concern and may be an explanation for high drop-out rates; the problem relates to pedagogical methods, curricula and the lack of adequate educational material. | Качество образования в школах также является поводом для беспокойства и может являться причиной высокой доли детей, не заканчивающих школы; проблемы связаны с методами преподавания, учебной программой и отсутствием надлежащих учебных материалов. |
| With pedagogical and technical support from the TSC CSU, each of the new CDUs will prepare, deliver and validate at least two standardized training packages (STPs) which take account of priority global waters issues. | При педагогическом и техническом содействии со стороны Группы централизованной поддержки ТСК каждая из новых методгрупп подготовит, испытает и апробирует по крайней мере два стандартных учебных комплекта, в которых учитываются приоритетные глобальные вопросы водной среды. |
| International non-governmental organizations in general also identify the need for more training programmes for all sectors of society, and for the production of pedagogical materials, curriculum development and other materials on human rights education, for all ages. | Международные неправительственные организации в целом также указывают на необходимость увеличения количества учебных программ, рассчитанных на все слои общества, и выпуск педагогических материалов, пособий по разработке учебных планов и других дидактических материалов по правам человека для всех возрастов. |
| Secondary special schools, branches of higher educational institutions (Shemakha branch of the State Pedagogical University and the University of Odlar Yurdu), cultural institutions. | Средне специальные школы, филиалы высших учебных заведений (Шемахинский филиал Государственного Педагогического Университета и Университета «Одлар Йурду»), учреждения культуры. |
| Specialists and technical and pedagogical materials served as resources. | Для его реализации использовались услуги специалистов, а также технические и методические материалы. |
| In addition, it published pedagogical and other materials regarding human rights. | Кроме того, МФДХОП опубликовала также методические и другие материалы по вопросам прав человека. |
| The plan of action proposes a comprehensive implementation strategy for the national level, involving not only the curriculum, but the educational processes, the pedagogical methods and the environment within which learning takes place. | В Плане действий предлагается всеобъемлющая стратегия осуществления на национальном уровне, определяющая не только учебный план, но и учебные и методические материалы и окружение, в котором происходит обучение. |
| Methodological materials for human rights education in pedagogical universities were published throughout the year. | В течение всего года публиковались методические пособия, предназначенные для преподавания прав человека в педагогических университетах. |
| The Institute included home pedagogical technical schools, a former pedagogical faculty, and correspondence methodical courses. | В состав института вошли домашние педагогические техникумы, бывший педагогический факультет и заочные методические курсы. |