In particular, he was suspected of having attacked the UNMIK police station in Pec with a grenade in January 2003. | В частности, его подозревали в нападении на отделение полиции МООНК в Пече, в которое он бросил гранату в январе 2003 года. |
As part of this change a number of primary and secondary schools, for example in Pec, Podujevo, Oblic, Kosovo Polje and Kijevo, were reportedly closed in the 1990/91 school year. | По сообщениям, в рамках этого изменения в 1990/91 учебном году ряд начальных и средних школ были закрыты, например, в Пече, Подуеве, Обличи, Косово-Поле и Киево. |
On 10 October, KFOR troops equipped with anti-riot gear were asked to support UNMIK police and the Kosovo Police Service (KPS) during violent demonstrations between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs in Pec. | 10 октября военнослужащих СДК, оснащенных средствами борьбы с беспорядками, попросили оказать поддержку полиции МООНК и Косовской полицейской службе (КПС) во время ожесточенных демонстраций косовских албанцев и косовских сербов в Пече. |
Three new regional police training centres were set up at Prizren, Gnjilane and Pec, and two additional training centres were established at the Kosovo Police Service School in Pristina. | Три новых региональных учебных центра полицейской службы созданы в Призрене, Гнилане и Пече и еще два учебных центра открыты при Школе Косовской полицейской службы в Приштине. |
In addition to the six-days-per-week deliveries of food and other humanitarian assistance coordinated by UNHCR from Pristina, aid distribution has begun in Pec. | В дополнение к координируемым УВКБ поставкам продовольствия и другой гуманитарной помощи из Приштины, которые осуществляются шесть дней в неделю, в Пече началась раздача предметов гуманитарной помощи. |
The thematic groups of the PEC are established as necessary to cover specific issues related to the ESM of PCBs. | Тематические группы КЛП учреждаются по мере необходимости для рассмотрения конкретных вопросов, касающихся ЭОР ПХД. |
Actively promote and engage the participation of the private sector in the activities of the PEC; | активно привлекать частный сектор к участию в деятельности КЛП; |
The members can participate in and support the work of thematic groups covering specific issues and are all eligible for the awards being offered by the PEC. | Члены Клуба могут участвовать в работе тематических групп по конкретным вопросам и поддерживать эту работу; все члены Клуба могут получать премии, присуждаемые КЛП. |
Terms of Reference for the PEC Mission statement | Основы деятельности КЛП Формулировка задачи |
The PEC is implemented based on thematic groups, which will carry out the following activities: | В своей работе КЛП опирается на тематические группы, функции которых заключаются в следующем: |
The largest number of trainees are deployed in the Pristina region, followed by the Prizren, Gnjilane, Pec and Mitrovica regions. | Самое большое число стажеров используется в районе Приштины, за которой следуют Призрен, Гнилане, Печ и Митровица. |
A six-week environmental awareness campaign, executed entirely by local non-governmental organizations and citizen groups, was conducted in the cities of Pristina, Pec and Prizren. | Шестинедельная кампания по экологическому просвещению, осуществлявшаяся исключительно силами местных неправительственных организаций и групп гражданского общества, была проведена в городах Приштина, Печ и Призрен. |
By the end of November, the pillar had concluded the third 20-day medium-term course for 30 Kosovo Albanian senior municipal staff, including six women, in the municipalities of Pec, Istok, Klina and Decani. | К концу ноября компонент завершил третий 20-дневный среднесрочный курс для 30 косовских албанских старших муниципальных сотрудников, включая шесть женщин, в муниципалитетах Печ, Исток, Клина и Декани. |
The mission then visited the Kosovo Serb return site of Brestovik, where members of the mission held a discussion with returnees from that and other villages as well as from the city of Pec. | После этого члены миссии посетили место возвращения косовских сербов в Брестовике, где они побеседовали с вернувшимися из этого села и других сел, а также из города Печ. |
On 15 April 1999 at 5 p.m., 1 person was gravely wounded by an unexploded cluster bomb in the village of Belo Polje, municipality of Pec; | 15 апреля 1999 года в 17 ч. 00 м. один человек был тяжело ранен неразорвавшейся кассетной бомбой в деревне Бело-Поле, община Печ; |
In addition to the formal meetings required by the mechanisms of PEC implementation, informal periodic contacts take place with donors in capitals and at field level. | Помимо официальных заседаний, проведение которых предусмотрено механизмами осуществления ПЭС, поддерживаются периодические неофициальные контакты с донорами в столицах государств и на местном уровне. |
F/28/31 preparation of (Norway) programmes and projects for the implementation of PEC | Помощь в подготовке программ и проектов в целях осуществления ПЭС (целевой фонд Норвегии) |
This area is one of the priorities underlined in the PEC strategy, focusing on social development and compensation of the negative impacts of economic adjustment programmes on poverty and vulnerable sectors of the population. | Это направление является одним из самых приоритетных, и в рамках стратегии ПЭС основное внимание уделяется социальному развитию и компенсации отрицательных последствий программ экономической перестройки для бедных и уязвимых слоев населения. |
implementation of the Special Plan of Economic Cooperation (PEC) | Организационная помощь в осуществлении Специального плана сотрудничества для Центральной Америки (ПЭС) |
responsible for implementing PEC in the management of international | Подготовка кадров и оказание помощи правительственным учреждениям, занимающимся осуществлением ПЭС, их участие в управлении международным сотрудничеством |
Much of the regulatory work of the PEC has now been completed. | К настоящему моменту завершена значительная часть нормотворческой работы ВИК. |
The extremely difficult and complex task of elections preparation, supervised by the OSCE, is gaining momentum on the basis of the Rules and Regulations adopted by the Provisional Election Commission (PEC) with participation of the Parties. | Процесс осуществления чрезвычайно сложной и многотрудной задачи подготовки выборов, проходящий под наблюдением ОБСЕ, набирает темпы на основе правил и положений, принятых Временной избирательной комиссией (ВИК) при участии всех сторон. |
The CIM requests the Head of the OSCE Mission, as Chairman of the Provisional Election Commission (PEC), to verify before certification that all necessary (legal) steps have been taken to ensure that the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina is upheld. | Координатор просит главу миссии ОБСЕ в его качестве Председателя Временной избирательной комиссии (ВИК) до вынесения своего заключения проверить, были ли приняты все необходимые (юридические) меры для обеспечения суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
To that end, the parties have agreed to an extension of the mandate of the PEC until the end of 1996 and that OSCE will be engaged in the supervision of the elections. | С этой целью стороны согласились на продление мандата ВИК до конца 1996 года и на то, что ОБСЕ будет осуществлять наблюдение за выборами. |
The date of these elections should be dependent on the fulfilment of the basic technical and political criteria and conditions, mentioned in the different statements of the CIM, laid out in the Dayton Agreement and specified in the decision of the PEC to postpone the municipal elections. | Дата проведения этих выборов должна быть поставлена в зависимость от выполнения основных технических и политических требований и условий, упомянутых в различных заявлениях Координатора, изложенных в Дейтонском соглашении и оговоренных в решении ВИК отложить проведение муниципальных выборов. |
The groundwater PEC was based directly on the observed environmental concentrations in the Dutch study. | ПКОС для грунтовых вод была основана непосредственно на наблюдаемых концентрациях в окружающей среде по результатам нидерландского исследования. |
The risk assessment (TER calculation) was based on the most sensitive toxic endpoints and Predicted Environmental Concentrations (PEC) for surface water at different distances from target crops. | Оценка риска (расчет КТВ) была основана на учете самых уязвимых для токсичности конечных точек и предполагаемых концентрациях в окружающей среде (ПКОС) для поверхностных вод на различных расстояниях от обрабатываемых культур. |
Using the calculation method used at the time of the evaluation, a maximum predicted environmental concentration (PEC) of 1.53 ug/L in surface water was calculated, taking into account a 30 metres buffer zone. | С помощью методики расчета, использованной во время оценки, с учетом 30-метровых буферных зон была рассчитана максимальная предполагаемая концентрация в окружающей среде (ПКОС), составившая 1,53 мкг/л в поверхностных водах. |
A high long-term risk to earthworms based on adverse effects on reproduction was identified when comparing the toxicity value (NOEC from a reproduction test) with the exposure value (calculated soil PEC value). | Высокий долгосрочный риск для земляных червей на основе негативных последствий для репродуктивной системы был выявлен при сравнении величины токсичности (КННВ по итогам испытаний воздействия на репродуктивную систему) с величиной воздействия (расчетная величина ПКОС для почвы). |
For the risk evaluation, the predicted environmental concentrations (PEC) of -endosulfan in surface water in the three scenarios were compared to L(E)C50 values (see table below). | Для целей оценки риска значения предполагаемой концентрации в окружающей среде (ПКОС) а-эндосульфана в поверхностных водах по трем сценариям были сопоставлены со значениями Л(Э)К50 (см. приведенную ниже таблицу). |
The Public Employment Centres (hereafter PEC) work actively at the promotion of women's employment, on a provincial level, through the implementation of a series of coordinated actions. | Государственные центры трудоустройства (ГЦТ) проводят активную работу по содействию трудоустройству женщин на провинциальном уровне путем осуществления ряда согласованных мер. |
69.3% of PEC set up dedicated front offices or specific information services; | 69,3% ГЦТ создали специализированные отделения обслуживания или информационные службы; |
45% of PEC provides for counselling services for women entrepreneurs; | 45% ГЦТ предоставляют консультационные услуги женщинам-предпринимателям; |
through the PEC, legal and regulatory advice is offered to 78.6% of women users; | по линии ГЦТ предоставляется помощь по правовым вопросам и вопросам управления 78,6% обращающихся к их услугам женщин; |
39.9% of PEC works to promote the return to work of women who temporary left or lost employment as a consequence of maternity status; | 39,9% ГЦТ работают над вопросами трудоустройства женщин, которые временно оставили работу или потеряли работу в результате рождения ребенка; |
This is taken directly from the Australian notification as cited in the NICNAS Chrysotile PEC report. | Это взято непосредственно из представленного Австралией уведомления как оно приводится в докладе НИКНАС о ППМ в отношении хризотила. |
Emphasis is placed on the application of primary environmental care (PEC) and environmental education. | Особый упор делается на проведении первичных природоохранных мероприятий (ППМ) и экологическом просвещении. |
Application of the PEC approach in UNICEF programmes has required innovative and unconventional efforts that are evolving only gradually to avoid spreading limited resources too broadly. | Применение подхода ППМ в программах ЮНИСЕФ требует новаторских и нетрадиционных усилий, которые расширяются постепенно, с тем чтобы избежать чрезмерного распыления весьма ограниченных ресурсов. |
The programming manual of UNICEF is being revised to take into account, among other things, the primary environmental care (PEC) approach. | Проводится пересмотр пособия ЮНИСЕФ по программированию, с тем чтобы отразить в нем, среди прочего, подход, предусматривающий первичные природоохранные меры (ППМ). |
These guidelines address how the PEC perspective could be included in sectoral as well as integrated basic services programmes. | Эти руководящие принципы посвящены рассмотрению вопроса о том, каким образом перспектива ППМ может учитываться в секторальных, а также в комплексных программах базового обслуживания. |
KLA fighters were allegedly reported in the Orahovac area and in the Rugova Canyon, west of Pec. | Бойцы ОАК были якобы замечены в районе Ораховаца и в Руговском ущелье к западу от Печа. |
The three UNMIK court liaison offices in the Pristina, Gnjilane and Pec regions are working at a very limited capacity as a result of staff security issues and most municipal courts in Kosovo remained inaccessible to minority communities. | Три бюро МООНК по связям с судами в районах Приштины, Гнилане и Печа действуют весьма ограниченным образом в результате проблем, касающихся безопасности персонала, а большинство муниципальных судов в Косово по-прежнему недоступны для общин меньшинств. |
As at August 2000, 28 municipal councils had been established (5 in the Mitrovica region, 5 in the Pec region, 7 in the Pristina region, 5 in the Prizren region and 6 in the Gnjilane region). | По состоянию на август 2000 года было создано 28 муниципальных советов (5 - в районе Митровицы, 5 - в районе Печа, 7 - в районе Приштины, 5 - в районе Призрена и 6 - в районе Гнилане). |
Returns began even to such "sensitive" locations as Junik, near the Albanian border; the Djakovica area; and Lodja, a village near Pec. | Люди начинают возвращаться даже в такие места, отличающиеся сложной обстановкой, как Юник - вблизи албанской границы - район Джаковицы и Лоджи - деревня вблизи Печа. |
UNHCR has facilitated go-and-see visits for a small group of displaced Kosovo Roma from Montenegro to an area in the Pec region and further visits are expected. | УВКБ содействовало организации ознакомительных поездок для небольшой группы перемещенных косовских рома из Черногории в район Печа. |
Training was provided for DEC and PEC executives. | Она организует подготовку для руководителей ОИК и УИК. |
However, many DECs in Donetsk and Luhansk oblasts experienced more serious difficulties, struggling to form PECs according to the legal provisions, such as mass resignations primarily caused by a fear of serving as PEC members in an unsecure environment. | При этом многие ОИК в Донецкой и Луганской областях сталкивались с более серьезными проблемами в процессе формирования УИК в соответствии с положениями закона, такими как массовые увольнения, вызванные в первую очередь опасением членов комиссий работать в УИК в небезопасной обстановке. |
The law requires that DEC and PEC chairpersons, deputy chairpersons and secretaries (executive positions) are allocated to candidates in proportion to the number of nominations submitted. | В соответствии с законодательством, должности председателей, заместителей председателей и секретарей ОИК и УИК (руководящие должности) распределяются между членами избирательной комиссии пропорционально количеству кандидатур, поступивших от кандидатов. |
Nominations of District Election Commission (DEC) and Precinct Election Commission (PEC) members by candidates, who may and did replace their nominees at will, affected the stability and efficiency of the election administration. | Выдвижение членов окружных избирательных комиссий (ОИК) и участковых избирательных комиссий (УИК) кандидатами, имевшими и использовавшими возможность по желанию заменять своих представителей в составе комиссии, повлияло на стабильность и эффективность процесса организации и проведения выборов. |
Serious problems in these oblasts included the eviction and closure of DECs by armed groups, seizing of DEC equipment and election materials and intimidation of DEC and PEC members and candidate proxies, including abduction, forced entry into private homes and shooting of a candidate proxy. | К числу серьезных проблем в этих областях относились блокировка помещений и закрытие ОИК группами вооруженных людей, захват оборудования ОИК и избирательных материалов, запугивание членов ОИК и УИК, а также представителей кандидатов, включая похищения, насильственное проникновение в частные помещения и огнестрельное ранение представителя кандидата. |
The proportion of credit provided to women within the PEC in the period 2000-2003 was 59 per cent. | За 2000 - 2003 годы 59 процентов кредитов в рамках ПЭК было предоставлено женщинам. |
Table 3-3: List of Predicted Environmental Concentrations (PEC), Critical Toxicity Values (CTV) and RQs for SCCPs. Receptor | Таблица З-З: перечень прогнозируемых экологических концентраций (ПЭК), значений критической токсичности (КТ) и КР. |
Abbreviations list Suggestion to add the abbreviations "CSP, CILSS, IPM, ICSC, APVMA, NRA, AMAP, BCF, CT, DT, PEC, PIRI" to the list | Предложение добавить сокращения "СКП, КИЛСС, КБВ, МКХБ, АПВМА, НРА, АМАП, КБК, ПО, ВР, ПЭК, ИРВП" в список сокращений. |
Para. rewording: The predicted environmental concentrations (PEC) in surface water (PEC= predicted environmental concentration) for the three scenarios are... | Пункт 8, перефразирование: Прогнозируемыми экологическими концентрациями (ПЭК) в поверхностных водах (ПЭК - прогнозируемая экологическая концентрация) для трех сценариев являются... |
The maximum reported value was used as the PEC for each medium. | Для каждого медиума в качестве максимальной прогнозируемой экологической концентрации (ПЭК) использовалась максимальная установленная величина. |