| A model technical school has been opened in Pec, and pilot centres for vocational training will be opened soon. | В Пече было открыто образцовое техническое училище, а в скором времени будут открыты экспериментальные центры профессионально-технической подготовки. |
| On 20 March, in Pec, an unknown person threw a hand grenade which exploded in the yard of a house owned by a Kosovo Albanian family. | 20 марта в Пече неизвестный бросил ручную гранату, которая взорвалась во дворе дома, принадлежащего семье косовских албанцев. |
| A KLA sector commander in Pec later said that 18 of the 25 were members of the KLA. | Командующий в секторе ОАК в Пече позже заявил, что из 25 человек 18 были бойцами ОАК. |
| On 7 June, Kosovo Albanian members of IAC visited Roma and Ashkalija communities in Prizren and Urosevac, and on 28 August a similar visit was made to the Roma community in Pec. | 7 июня члены ВАС от косовских албанцев посетили общины рома и ашкалия в Призрене и Урошеваце, а 28 августа аналогичная поездка была совершена в общину рома в Пече. |
| In addition to the six-days-per-week deliveries of food and other humanitarian assistance coordinated by UNHCR from Pristina, aid distribution has begun in Pec. | В дополнение к координируемым УВКБ поставкам продовольствия и другой гуманитарной помощи из Приштины, которые осуществляются шесть дней в неделю, в Пече началась раздача предметов гуманитарной помощи. |
| The Secretariat of the Stockholm Convention performs the function of the Secretary for the PEC. | Функции секретаря КЛП выполняет секретариат Стокгольмской конвенции. |
| Financial support of the PEC is achieved through voluntary contributions of its members and other interested donors. | Финансирование КЛП осуществляется за счет добровольных взносов его членов и других заинтересованных доноров. |
| The members of the PEC enjoy equal status and shall foster collaboration, exchange information and share experiences with each other. | Члены КЛП имеют одинаковый статус, развивают сотрудничество, обмениваются информацией и делятся опытом друг с другом. |
| Terms of Reference for the PEC Mission statement | Основы деятельности КЛП Формулировка задачи |
| The members of the PEC enjoy the following benefits: | Члены КЛП пользуются следующими благами: |
| New information continued to be received on the fighting between the KLA and the Serb security forces around Pec, Cecanice and Djakovic. | Продолжала поступать все новая информация о боевых действиях между ОАК и сербскими силами безопасности в районах Печ, Цеканице и Джяковица. |
| The largest number of trainees are deployed in the Pristina region, followed by the Prizren, Gnjilane, Pec and Mitrovica regions. | Самое большое число стажеров используется в районе Приштины, за которой следуют Призрен, Гнилане, Печ и Митровица. |
| A six-week environmental awareness campaign, executed entirely by local non-governmental organizations and citizen groups, was conducted in the cities of Pristina, Pec and Prizren. | Шестинедельная кампания по экологическому просвещению, осуществлявшаяся исключительно силами местных неправительственных организаций и групп гражданского общества, была проведена в городах Приштина, Печ и Призрен. |
| The Housing and Property Directorate has opened offices in Pristina, Gnjilane, and Mitrovica, and sub-offices in Gracanica and Strpce, and has begun limited operations in Pec. | Директорат по вопросам жилья и собственности открыл свои отделения в Приштине, Гнилане и Митровице и представительства в Грачанице и Стрпце и частично охватил своей деятельностью Печ. |
| Prisoner, Djakovica, Pec, Srbica, Podujevo, Vucitrn and Glogovac are now completely ethnically cleansed towns. | на настоящий момент города Призонер, Джяковица, Печ, Србица, Подуево, Вучитрн и Глоговац подверглись полной этнической чистке. |
| This area is one of the priorities underlined in the PEC strategy, focusing on social development and compensation of the negative impacts of economic adjustment programmes on poverty and vulnerable sectors of the population. | Это направление является одним из самых приоритетных, и в рамках стратегии ПЭС основное внимание уделяется социальному развитию и компенсации отрицательных последствий программ экономической перестройки для бедных и уязвимых слоев населения. |
| We are also aware that the operations of the United Nations that have been undertaken in the area, such as the PEC and the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) have yielded many results. | Мы также понимаем, что деятельность Организации Объединенных Наций, осуществляемая в этом регионе в виде ПЭС и Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ), принесла много результатов. |
| In May 1989, within the PEC framework, CIREFCA (International Conference for Central American Refugees) was convoked in which the situation of each country was defined with regard to the formulation of national reconciliation plans. | В мае 1989 года в рамках ПЭС была созвана Международная конференция по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ), в ходе которой была дана оценка положению в области разработки планов национального примирения в каждой стране. |
| But CIREFCA still has to conclude its operational cycle in May 1994, and PEC may meet difficulties in obtaining financial resources to complete its programmes, which will give it new prospects and more time for international cooperation for Central America. | Но МКЦАБ должна еще завершить операционный цикл в мае 1994 года; и ПЭС, возможно, столкнется с трудностями в получении финансовых ресурсов для завершения своих программ, которые откроют перед ним новые перспективы и предоставят больше времени для международного сотрудничества в интересах Центральной Америки. |
| At the request of the Central American Governments, the United Nations General Assembly, in its resolution 42/231 of 12 May 1988, welcomed the Special Plan of Economic Cooperation with Central America (PEC) to support the peace process. | По просьбе правительств стран Центральной Америки Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 42/231 от 12 мая 1988 года приветствовала Специальный план экономического сотрудничества для Центральной Америки (ПЭС) в целях поддержки мирного процесса. |
| Secondly, I am represented on the Provisional Election Commission (PEC). | Во-вторых, я представлен во Временной избирательной комиссии (ВИК). |
| ∙ participate fully on the basis of PEC rules and regulations | ∙ всецело участвовать в процессе, руководствуясь правилами и положениями, принятыми ВИК; |
| The evidence of manipulation of the voter registration option enabling refugees to vote where they intend to live acted as a catalyst for the decision of the Chairman of the PEC, on 27 August, to postpone the municipal elections. | Доказательства манипулирования вариантами регистрации избирателей, которые позволяли беженцам голосовать там, где они намереваются жить, побудили Председателя ВИК 27 августа принять решение отложить муниципальные выборы. |
| The extremely difficult and complex task of elections preparation, supervised by the OSCE, is gaining momentum on the basis of the Rules and Regulations adopted by the Provisional Election Commission (PEC) with participation of the Parties. | Процесс осуществления чрезвычайно сложной и многотрудной задачи подготовки выборов, проходящий под наблюдением ОБСЕ, набирает темпы на основе правил и положений, принятых Временной избирательной комиссией (ВИК) при участии всех сторон. |
| The CIM requests the Head of the OSCE Mission, as Chairman of the Provisional Election Commission (PEC), to verify before certification that all necessary (legal) steps have been taken to ensure that the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina is upheld. | Координатор просит главу миссии ОБСЕ в его качестве Председателя Временной избирательной комиссии (ВИК) до вынесения своего заключения проверить, были ли приняты все необходимые (юридические) меры для обеспечения суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
| In the risk evaluation of the European Community, the Predicted environmental concentration (PEC) was estimated for soil. | В оценке риска Европейского сообщества была рассчитана предполагаемая концентрация в окружающей среде (ПКОС) для почвы. |
| The groundwater PEC was based directly on the observed environmental concentrations in the Dutch study. | ПКОС для грунтовых вод была основана непосредственно на наблюдаемых концентрациях в окружающей среде по результатам нидерландского исследования. |
| Predicted Environmental Concentration surface water (PEC) [g/l] | Предполагаемая концентрация в окружающей среде (ПКОС) (поверхностные воды мкг/л) |
| However, these conclusions are considered questionable, not only due to the derivation of the PNEC and PEC values but also due to the inappropriateness of the traditional approach for POP substances as indicated above. | Тем не менее, эти выводы считаются спорными не только в связи с методом получения величин ПКНВ и ПКОС, но и в связи с нецелесообразностью применения традиционного подхода к СОЗ, как это указано выше. |
| The risk characterisation is performed by comparing the PEC with the relevant PNEC for each environmental compartment/endpoint. | Характеристика риска осуществлена путем сравнения ПКОС с соответствующими ПКНВ для каждой природной среды/конечной точки. |
| The Public Employment Centres (hereafter PEC) work actively at the promotion of women's employment, on a provincial level, through the implementation of a series of coordinated actions. | Государственные центры трудоустройства (ГЦТ) проводят активную работу по содействию трудоустройству женщин на провинциальном уровне путем осуществления ряда согласованных мер. |
| 69.3% of PEC set up dedicated front offices or specific information services; | 69,3% ГЦТ создали специализированные отделения обслуживания или информационные службы; |
| 45% of PEC provides for counselling services for women entrepreneurs; | 45% ГЦТ предоставляют консультационные услуги женщинам-предпринимателям; |
| Support services for the reconciliation of work and family life are organized by 73% of the PEC (in the South this percentage reaches 83.6%). | 73% ГЦТ предоставляют услуги по оказанию поддержки в вопросах достижения сбалансированности между работой и семейной жизнью (на Юге этот показатель достигает 83,6%). |
| 39.9% of PEC works to promote the return to work of women who temporary left or lost employment as a consequence of maternity status; | 39,9% ГЦТ работают над вопросами трудоустройства женщин, которые временно оставили работу или потеряли работу в результате рождения ребенка; |
| This is taken directly from the Australian notification as cited in the NICNAS Chrysotile PEC report. | Это взято непосредственно из представленного Австралией уведомления как оно приводится в докладе НИКНАС о ППМ в отношении хризотила. |
| Emphasis is placed on the application of primary environmental care (PEC) and environmental education. | Особый упор делается на проведении первичных природоохранных мероприятий (ППМ) и экологическом просвещении. |
| Application of the PEC approach in UNICEF programmes has required innovative and unconventional efforts that are evolving only gradually to avoid spreading limited resources too broadly. | Применение подхода ППМ в программах ЮНИСЕФ требует новаторских и нетрадиционных усилий, которые расширяются постепенно, с тем чтобы избежать чрезмерного распыления весьма ограниченных ресурсов. |
| The programming manual of UNICEF is being revised to take into account, among other things, the primary environmental care (PEC) approach. | Проводится пересмотр пособия ЮНИСЕФ по программированию, с тем чтобы отразить в нем, среди прочего, подход, предусматривающий первичные природоохранные меры (ППМ). |
| These guidelines address how the PEC perspective could be included in sectoral as well as integrated basic services programmes. | Эти руководящие принципы посвящены рассмотрению вопроса о том, каким образом перспектива ППМ может учитываться в секторальных, а также в комплексных программах базового обслуживания. |
| Two KPS officers were murdered near the town of Decani, in the region of Pec, on 24 November. | Два сотрудника КПС были убиты около города Декани, в районе Печа, 24 ноября. |
| Freedom of movement for members of minority communities, particularly the Kosovo Serb community, remained extremely restricted in much of the Pec region, and substantial limitations also continued in the Pristina and Mitrovica regions. | Свобода передвижения представителей общин меньшинств, особенно общины косовских сербов, по-прежнему оставалась весьма ограниченной в большей части района Печа, и существенные ограничения также наблюдались в районах Приштины и Митровицы. |
| Mortar attack on the Decani monastery near Pec, built in 1335, which is one of the treasures of Serbian cultural heritage, housing frescoes of great value and a large number of manuscripts and icons, on the night of 21/22 June. | Обстрел из минометов 21 и 22 июня Дечанского монастыря близ Печа, сооруженного в 1335 году, который является одним из сокровищ сербского культурного достояния; в нем имеются фрески, представляющие большую ценность, и большое количество рукописей и икон. |
| In the area of Pec several Albanians said to be loyal to the Serbs were murdered in separate incidents. | В районе Печа в ходе не связанных друг с другом инцидентов было убито несколько албанцев, которые, как утверждалось, проявляли лояльность по отношению к сербам. |
| UNHCR has facilitated go-and-see visits for a small group of displaced Kosovo Roma from Montenegro to an area in the Pec region and further visits are expected. | УВКБ содействовало организации ознакомительных поездок для небольшой группы перемещенных косовских рома из Черногории в район Печа. |
| Candidates replaced many of their PEC members, causing DECs and PECs operational difficulties. | Кандидаты заменили многих членов УИК, что осложнило работу ОИК и УИК. |
| The law requires that DEC and PEC chairpersons, deputy chairpersons and secretaries (executive positions) are allocated to candidates in proportion to the number of nominations submitted. | В соответствии с законодательством, должности председателей, заместителей председателей и секретарей ОИК и УИК (руководящие должности) распределяются между членами избирательной комиссии пропорционально количеству кандидатур, поступивших от кандидатов. |
| Serious problems in these oblasts included the eviction and closure of DECs by armed groups, seizing of DEC equipment and election materials and intimidation of DEC and PEC members and candidate proxies, including abduction, forced entry into private homes and shooting of a candidate proxy. | К числу серьезных проблем в этих областях относились блокировка помещений и закрытие ОИК группами вооруженных людей, захват оборудования ОИК и избирательных материалов, запугивание членов ОИК и УИК, а также представителей кандидатов, включая похищения, насильственное проникновение в частные помещения и огнестрельное ранение представителя кандидата. |
| In polling stations observed by IEOM observers, 66 per cent of PEC chairpersons were women; overall, women accounted for 71 per cent of PEC members in these polling stations. | Из посещенных наблюдателями ММНВ избирательных участков, на 66 процентах УИК председателями комиссий были женщины; в целом, женщины составляли 71 процент членов УИК на соответствующих участках. |
| DEC and PEC members are nominated by candidates. | Кандидатуры в состав ОИК и УИК вносятся кандидатами на пост президента. |
| The proportion of credit provided to women within the PEC in the period 2000-2003 was 59 per cent. | За 2000 - 2003 годы 59 процентов кредитов в рамках ПЭК было предоставлено женщинам. |
| Abbreviations list Suggestion to add the abbreviations "CSP, CILSS, IPM, ICSC, APVMA, NRA, AMAP, BCF, CT, DT, PEC, PIRI" to the list | Предложение добавить сокращения "СКП, КИЛСС, КБВ, МКХБ, АПВМА, НРА, АМАП, КБК, ПО, ВР, ПЭК, ИРВП" в список сокращений. |
| Table 3-3 provides a PEC (Predicted Environmental Concentration), a CTV (critical toxicity value) and a Predicted No-Effect Concentration (PNEC) based on available empirical data for each class of receptors (e.g., pelagic organisms, benthic organisms). | В таблице З-З приводятся показатели прогнозируемой экологической концентрации (ПЭК), критической токсичности (КТ) и уровня, при котором не наблюдается вредного воздействия (УННВВ), основанные на данных практических наблюдений за каждым классом рецепторов (например, пелагических организмов, бентических организмов). |
| Para. rewording: The predicted environmental concentrations (PEC) in surface water (PEC= predicted environmental concentration) for the three scenarios are... | Пункт 8, перефразирование: Прогнозируемыми экологическими концентрациями (ПЭК) в поверхностных водах (ПЭК - прогнозируемая экологическая концентрация) для трех сценариев являются... |
| The maximum reported value was used as the PEC for each medium. | Для каждого медиума в качестве максимальной прогнозируемой экологической концентрации (ПЭК) использовалась максимальная установленная величина. |