The Chief, HIV/AIDS Branch, UNFPA, introduced the Fund's report entitled UNFPA response: Implementing the UNAIDS PCB recommendations. |
Начальник Сектора ЮНФПА по проблемам ВИЧ/СПИДа представил доклад Фонда, озаглавленный «Ответные меры ЮНФПА: осуществление рекомендаций КСП ЮНЭЙДС». |
Since its inception in July 1995, the UNAIDS PCB has held twenty meetings and has provided meaningful guidance and direction to UNAIDS. |
Со времени своего создания в июле 1995 года КСП ЮНЭЙДС провел 20 совещаний и определил для ЮНЭЙДС конструктивные руководящие указания и инструкции. |
The UNAIDS Programme Coordinating Board (PCB) acts as the governing body responsible for all programmatic issues concerning policy, strategy, finance, and monitoring and evaluation. |
Координационный совет Программы ЮНЭЙДС (КСП) действует в качестве руководящего органа, отвечающего за все программные вопросы, касающиеся политики, стратегии, финансирования и мониторинга и оценки. |
UNAIDS is a unique partnership, including ten Cosponsoring organizations and was the first UN programme to have civil society formally represented on its governing body, the Programme Coordinating Board (PCB). |
ЮНЭЙДС является уникальным партнерством, объединяющим десять организаций-коспонсоров, и была первой программой ООН, в состав руководящего органа которой - Координационного совета программы (КСП) - официально входят представители гражданского общества. |
As specified in paragraph 16 of the annex to ECOSOC resolution 1994/24, the Programme Coordinating Board (PCB) shall serve as the governance structure for the joint programme. |
Как указывается в пункте 16 приложения к резолюции 1994/24 ЭКОСОС, Координационный совет программы (КСП) будет служить в качестве руководящей структуры Объединенной программы. |
Annual reports submitted to the PCB on the work of the joint programme will also be made available to the governing bodies of each of the co-sponsors and Economic and Social Council. |
Ежегодные доклады о деятельности Объединенной программы, представляемые КСП, также будут направляться руководящим органам каждого из соучредителей и ЭКОСОС. |
The programme director reports to the PCB, after consultation with the CCO on all major programme, budget and operational issues. |
После проведения консультаций с КОС директор программы представляет в КСП доклады о всех основных вопросах, касающихся программы, бюджета и оперативной деятельности. |
At the earliest possible time, the PCB shall consider and issue a report specifying the provisional amounts of funds which the joint programme will request to be contributed from Governments and other (non-co-sponsoring) sources. |
КСП в ближайшее, по возможности, время рассмотрит и издаст доклад с конкретным указанием предварительных сумм, которые Объединенная программа будет просить предоставить правительства и другие (не относящиеся к соучредителям) источники. |
The Assistant Administrator highlighted the decisions taken at the last meeting of the Programme Coordinating Board (PCB) of UNAIDS, held in Geneva from 13-15 November 1995. |
Помощник Администратора отметил решения, принятые на последнем заседании Координационного совета Программы (КСП) Программы по ВИЧ/СПИДу, проходившем в Женеве 13-15 ноября 1995 года. |
With regard to strategy coordination, extensive progress was made in preparing the Global Strategy Framework on HIV/AIDS, endorsed by PCB in December 2000, and the United Nations System Strategic Plan. |
Что касается координации и стратегии, то был достигнут значительный прогресс в подготовке глобальных стратегических рамок по ВИЧ/СПИДу, которые были утверждены КСП в декабре 2000 года, и стратегического плана системы Организации Объединенных Наций. |
In addition, there are governance implications in managing a growing CCO and participation in the PCB as it increases the consultative and collaborative initiatives, mechanisms and difficulties in consensus-building. |
Кроме того, в деле организации работы расширяющегося КОК и участия в КСП возникают управленческие последствия, поскольку это приводит к увеличению консультативных и совместных инициатив, механизмов и трудностей в формировании консенсуса. |
Currently, the PCB is composed of representatives of 22 Governments from all regions of the world, the 10 Co-sponsors, and five NGOs, including associations of PLHIV. |
В настоящее время в состав КСП входят представители 22 правительств из всех регионов мира, 10 коспонсоров и 5 НПО, включая ассоциации ЛЖВИЧ. |
The Inspector notes that in the existing PCB structure there are no mechanisms to ensure the accountability of members and partners with respect to the commitments made during Board sessions. |
Инспектор отмечает, что в существующей структуре КСП отсутствуют какие-либо механизмы обеспечения подотчетности членов и партнеров в вопросах, связанных с обязательствами, принимаемыми в ходе сессий Совета. |
Furthermore, while the participation of civil society in the PCB is a salient feature of the governance structure of UNAIDS, problems regarding the selection process for NGOs, accountability and representation need also to be addressed. |
Кроме того, хотя участие гражданского общества в КСП является важной характерной чертой структуры управления ЮНЭЙДС, необходимо урегулировать проблемы, связанные с процессом отбора НПО, подотчетностью и их представительством. |
The Economic and Social Council will review the annual report on the work of the joint programme, together with such comments as the PCB may wish to refer to the Economic and Social Council for its consideration. |
ЭКОСОС рассматривает ежегодный доклад о работе Объединенной программы вместе с теми комментариями, которые КСП может пожелать направить ЭКОСОС на рассмотрение. |
The PCB will also transmit to the governing bodies of each of the co-sponsors such comments as it wishes to refer to the ECOSOC, on the annual report of the work of the joint programme. |
КСП будет также направлять руководящим органам каждого из соучредителей те же комментарии к ежегодному докладу о деятельности Объединенной программы, какие он будет направлять ЭКОСОС. |
Information on these activities, quantified in financial terms to the extent possible, will be presented to the PCB; however, a methodology to capture this information still needs to be developed. |
Информация о них с указанием, по мере возможности, количественных финансовых данных будет представляться КСП; однако методологию сбора такой информации еще предстоит разработать. |
For instance, the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, maintains some form of relationship with the PCB. However, the existing relationships need to be institutionalized to ensure meaningful involvement. |
Например, Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией поддерживает определенные взаимоотношения с КСП. Однако для обеспечения его конструктивного участия существующие взаимоотношения необходимо институционально закрепить. |
UNAIDS is guided by a Programme Coordinating Board (PCB) which is composed of representatives of 22 governments from all geographic regions, the ten UNAIDS Cosponsoring organizations, and five representatives of nongovernmental organizations (NGOs) who are elected on a regional basis. |
Руководство ЮНЭЙДС осуществляется Координационным советом программы (КСП), в который входят представители 22 правительств из всех географических регионов, десяти организаций-коспонсоров и пять представителей неправительственных организаций (НПО), избираемых на региональной основе. |
As called for in operative paragraph 11 of ECOSOC resolution 1994/24, informal consultations are under way, organized by the President of ECOSOC, to decide on the specific composition of the PCB. |
В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 11 постановляющей части резолюции 1994/24 ЭКОСОС, в настоящее время проходят неофициальные консультации, организованные Председателем ЭКОСОС, которые предназначаются для того, чтобы принять конкретные решения о составе КСП. |
Their input on major decisions concerning the programme is essential, and their views may be sought on any matters brought by the joint programme director to the PCB. |
Большое значение принадлежит их вкладу в выработку основных решений, касающихся программы, и их мнения могут испрашиваться по любым вопросам, доводимым директором Объединенной программы до сведения КСП. |
At its ninth meeting, PCB endorsed a framework for action as the strategy of IPAA and the process for developing a coordinated strategy in the education sector to support and strengthen regional and national responses to HIV/AIDS. |
На своем 9-м заседании КСП одобрил рамки мероприятий в качестве стратегии международного сотрудничества и процесс разработки согласованной стратегии в секторе образования для оказания поддержки и укрепления региональных и национальных ответных мер в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In December 2000 PCB endorsed the Strategic Framework for Global Leadership on HIV/AIDS, affirming that its guiding principles, expanded response approach and leadership commitments were universally applicable and should be rapidly translated into action at the country level. |
В декабре 2000 года КСП одобрил стратегические рамки для глобального руководства по ВИЧ/СПИДу, подтвердив, что руководящие принципы, более масштабные ответные меры и приверженность в области руководства являются универсально применимыми и должны быть незамедлительно переведены в практическую плоскость действий на страновом уровне. |
In the context of the expanding global response private foundations, the research community and the corporate sector have emerged as new stakeholders and are playing a significant role, however they have no formal role in the PCB. |
В условиях расширения глобальных частных фондов для борьбы со СПИДом исследовательское сообщество и корпоративный сектор превратились в новых заинтересованных участников этой работы и играют значительную роль и, тем не менее, у них нет какой-либо официальной роли в КСП. |
The PCB will have ultimate responsibility for all policy and budgetary matters of the joint programme, and will represent the interests and responsibilities of the Governments, co-sponsoring organizations and other interested parties of the joint programme. |
На КСП будет возложена вся ответственность за стратегические и бюджетные вопросы Объединенной программы, и он будет представлять интересы и отражать обязанности правительств, организаций-соучредителей и других заинтересованных сторон, участвующих в деятельности Объединенной программы. |