Английский - русский
Перевод слова Patron
Вариант перевода Покровитель

Примеры в контексте "Patron - Покровитель"

Примеры: Patron - Покровитель
The Cardinal is my patron and protector. Кардинал - мой покровитель и защитник.
Currently seeking media patron service, and a little publicity about it. Настоящее время изыскивает средства массовой информации покровитель службы и гласность мало о нем.
Just as their patron Apollo, hyperboreanian are artily gifted. Так же как их покровитель Аполлон, гипербореи художественно одарены.
The MSR program was defunded in 1976 after its patron Alvin Weinberg was fired. Программа ЖСР была закрыта в 1976 году после того, как её покровитель Элвин Вайнберг был уволен.
Legatus Claudius Glaber is now our honored patron. Легат Клавдий Глабр теперь наш покровитель.
Anyway, he's that kind of patron. В любом случае, он своего рода покровитель.
His paternal great-great grandfather was the Grand Duke Vladimir of Russia, patron of the avant-garde, who spurred the creation of the Ballets Russes. Прапрадедом по отцовской линии был Великий Князь Владимир Александрович, покровитель авангарда, подстегнувший создание Русского балета Дягилева.
If I had a patron, I wouldn't be coming to you. Если бы у меня был покровитель, я бы не обратилась к тебе.
This is Lucille 2, a longtime patron of the Bluth family. Это Люсиль 2, давний покровитель семьи Блут.
This notary is a very cultured man, a Latin scholar and a patron of museums. Этот нотариус - очень интеллигентный человек, латинист и покровитель музеев.
I need a patron who understands the historic importance of what's happening. Мне нужен покровитель, понимающий историческую значимость происходящего.
His royal patron was deposed and he was excommunicated from the Lutheran church for his uncompromising independence on questions of belief. Его королевский покровитель был свергнут, а сам он был отлучен от лютеранской церкви за свою бескомпромиссную независимость в вопросах веры.
All he needed was a patron, so Bixby was born. Ему был нужен только покровитель, и так родился Биксби.
All we need is for a wealthy and discerning patron to take the bait. Нам надо, чтобы этим заинтересовался богатый и сведущий покровитель.
I suspect your ancestor had a patron. Полагаю, у вашего предка был покровитель.
I suspect your ancestor had a patron. Я подозреваю у вашего предка был покровитель.
Therefore, it makes you a patron. А значит, теперь вы - покровитель.
We have a fine new talent and a very generous patron. Во-первых, у нас новый прекрасный талант, а во-вторых, очень щедрый покровитель.
He painted for the Baroness Burdett Coutts (his chief patron) portraits of herself, her friend Mrs. Brown, and Henry Irving. Среди его портретов выделяются портреты баронессы Бердет-Куттс (его основной покровитель) и её подруги миссис Браун и Генри Ирвинга.
Alexander was a supporter of Gilbert of Sempringham's new monastic order of the Gilbertines, and he was also known as a patron of literature. Александр поддерживал новый монашеский орден гильбертинцев Гильбера Семпрингхемского и также был известен как покровитель литераторов.
I'm a patron of the arts, you know? Ты знаешь, что я покровитель исскуств?
President of Hensley Financial Services since 1992, married to Christine since 1976... two adult children, three grandchildren, patron of the arts. Президент "Финансовых услуг Хенсли" с 1992, женат на Кристине с 1976... Двое взрослых детей, три внука, покровитель искусств.
I started to wonder if Raffles had found himself a patron, someone who'd convinced him to put his skill set to use in the cause of science. Я подумал, а что если у Раффлза появился покровитель, кто-то, кто убедил его применить свои навыки на поприще науки.
Firmian also hosted a series of concerts attended by many of the city's notables, including Archduke Ferdinand, a possible future patron for the young composer. Фирмиан также организовал серию концертов, на которых присутствовали многие известные деятели города, в том числе Карл Фердинанд, возможный будущий покровитель молодого композитора.
What if Kesselring, or worse, his patron Göring, will prove their alibi in this case? А что если Кессельринг, или, еще хуже, его покровитель Геринг, в данном случае смогут доказать свое алиби?