It should be noted that for children placed in such homes the backwardness of their personal development, decreased sociability, lack of love towards adults, passivity and infidelity are rather typical. |
Следует отметить, что у детей, помещаемых в такие учреждения, довольно часто отмечаются отставание в развитии, пониженная общительность, отсутствие привязанности к взрослым, пассивность и непостоянство. |
Many of the political forces forming the ANC accuse Ter-Petrosyan of being inactive. They believe that the ANC's passivity against the ARF's vigorous activities is affecting the ANC's rating. |
Кроме того, многие политические силы, входящие в состав АНК, обвиняют Тер-Петросяна в бездействии, считая, что пассивность конгресса на фоне активной деятельности АРФД, снижает рейтинг АНК. |
Given the author's "passivity" in pursuing remedies which were available to him, the State party concludes that the author's claims are inadmissible on the basis of non-exhaustion of domestic remedies. |
Учитывая "пассивность" автора сообщения в использовании средств правовой защиты, имевшихся в его распоряжении, государство-участник приходит к выводу о том, что утверждения автора являются неприемлемыми по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты. |
Passivity is our worst enemy. |
Пассивность - наш злейший враг. |
Pathological offendiness along without questioning passivity. |
Патологическое чувство вины и сомнительная пассивность. |
From this perspective, patience and passivity are not an option, since all member States, big or small, must contribute to strengthening the CD and ensuring it fulfils its negotiating mandate. |
С этой точки зрения терпеливость и пассивность не являются подходящим вариантом, поскольку способствовать укреплению КР и выполнению ее мандата на ведение переговоров должны все государства-члены, причем наравне и без классификации по значимости. |
Docility or passivity is often highly regarded; expressing criticism puts you in the category of naughty student. |
Покорность или пассивность ценятся очень высоко; высказывание критики помещает вас в категорию непослушного ученика. |
To this can be added the all too frequent passivity of the police, who are not sufficiently sensitive to the seriousness of such incidents, while the victims' safety is endangered by the aggressors' vindictiveness. |
К этому следует добавить слишком часто встречающуюся пассивность служб полиции, которые недостаточно понимают серьезность подобных происшествий, а также тот факт, что безопасности жертв угрожает месть со стороны нападавших. |
Beyond that, the poor must be helped to take their own initiatives to improve their conditions and become the architects of their own development; otherwise, initiative would be replaced by passivity, dependence and submission to bureaucracy. |
Наряду с этим, бедным слоям населения должна оказываться поддержка, чтобы они самостоятельно предпринимали инициативы для улучшения условий своей жизни и получения возможности определять направления собственного развития, в противном случае на смену инициативе придут пассивность, зависимость и подчинение бюрократии. |
Violence perpetrated by fundamentalists in Algeria must be condemned unconditionally; reports of passivity on the part of the security forces on several occasions gave cause for concern. |
Акты насилия, совершенные в Алжире фундаменталистами, должны быть безоговорочно осуждены; вместе с тем вызывает тревогу тот факт, что, как утверждается, сотрудники сил безопасности во многих случаях проявляли пассивность. |
The promotion of independence and advocacy by the disabled in the solution of their problems means making a break with schemes and measures based on over-protective care, for they generate over-dependence and passivity. |
Поощрение самостоятельности в действиях и личного участия инвалидов в решении собственных трудностей и проблем означает отход от схем и программ ухода за пациентами, основанных на плотной персональной опеке, которая вырабатывает в инвалиде крайнюю зависимость от внешней помощи и личную пассивность. |
Aiming to break away from patterns of dependency and passivity unwittingly induced by years of Government support for those affected by Chernobyl, the report recommended a shift from emergency humanitarian assistance to aid aimed at fostering self-reliance and sustainable development. |
Чтобы преодолеть иждивенчество и пассивность, распространение которых стало непреднамеренным результатом оказываемой на протяжении ряда лет государственной помощи лицам, пострадавшим от чернобыльской аварии, в докладе было рекомендовано перейти от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к помощи, ориентированной на достижение самообеспеченности и устойчивого развития. |
Henry's philosophy goes on to aver that we undergo life in a radical passivity, we are reduced to bear it permanently as what we have not wanted, and that this radical passivity of life is the foundation and the cause of suffering. |
Философия Анри утверждает, что мы претерпеваем жизнь в радикальной пассивности, мы приговорены нести ее перманентно, как то, чего мы не хотели, и что эта пассивность жизни является основанием и причиной нашего страдания. |
The passivity that mass media encourages is the polar opposite of the active engagement that democratic citizens need. |
Пассивность, развитию которой способствуют СМИ, полярно противоположна активному участию в общественной жизни, необходимому гражданам демократических стран. |
Hidden and socially accepted, violence is met with passivity and indifference. |
Неявный характер насилия и терпимое отношение к нему в обществе порождают пассивность и безразличие. |
So the passivity was culturally projected onto the little girls. |
Итак, пассивность была в культуре, которая проецировалась на маленьких девочек. |