Английский - русский
Перевод слова Passivity
Вариант перевода Пассивность

Примеры в контексте "Passivity - Пассивность"

Все варианты переводов "Passivity":
Примеры: Passivity - Пассивность
So the passivity was culturally projected onto the little girls. Итак, пассивность была в культуре, которая проецировалась на маленьких девочек.
The inactivity, the passivity, is staggering. Бездеятельность, пассивность носит просто ошеломляющий характер.
One should use the existing passivity to get ready for an IPO. Необходимо использовать нынешнюю пассивность для подготовки к IPO.
Filled with optimism and rage against any kind of oppression, Siliqi is clearly the poet who call for action and criticisms stagnancy and passivity. Исполненный оптимизма и ярости против любого вида угнетения Силики явно призывал к действию и критиковал стагнацию и пассивность.
The passivity of Syrian society is the result of a tacit agreement between people and government. Пассивность сирийского общества - это результат молчаливого соглашения между государством и народом.
That seeming passivity is now his greatest problem. Эта кажущаяся пассивность теперь оказалась его главной проблемой.
The result of the failure is a generalized indifference and passivity in audiences. Результатом такой неспособности является общее безразличие и пассивность аудитории.
It is a fact that passivity on the part of UNPROFOR has always led to further Serbian defiance. Фактом является то, что пассивность со стороны СООНО всегда приводит к еще более вызывающему поведению сербов.
Several factors can account for this apparent attitude of passivity and the risk of dependency on the international community. Подобную явную пассивность и риск оказаться в зависимости от международного сообщества можно объяснить рядом причин.
First, our worst enemy is passivity. Во-первых, наш худший враг - пассивность.
That is why passivity before this scourge is not an option. Поэтому пассивность перед лицом этого бедствия неприемлема.
Elected officials' passivity has stoked popular mistrust, which now threatens the European project. Пассивность выборных должностных лиц разожгла народное недоверие, которое стало угрожать европейскому проекту.
Its passivity cost Japan the trust of the international community. Ее пассивность стоила Японии доверия международного сообщества.
Structural changes would also shake the passivity of institutional investors by giving them the incentives and power to act. Структурные преобразования позволили бы также преодолеть пассивность институциональных инвесторов за счет обеспечения для них соответствующих стимулов и возможностей для работы.
That situation, which at first glance demonstrated passivity or extreme delays in the administration of justice, was worthy of comment. Такая ситуация указывает прежде всего на пассивность или исключительную медленность в деятельности механизмов правосудия и заслуживает особого упоминания.
The resulting inaction and passivity created an environment that fostered hatred, racism and discrimination, which the State party must urgently combat. Однако бездействие и пассивность создают благоприятную атмосферу для разжигания ненависти, расизма и дискриминации, и государство-участник должно безотлагательно заняться этим вопросом.
Today, it was displaying the same passivity towards the situation in Darfur, despite warnings from several prominent people about the genocide taking place there. И сегодня оно проявляет ту же пассивность перед ситуацией в Дарфуре, хотя целый ряд авторитетных лиц направили предупреждения о совершаемом там геноциде.
The warring Serbs under Karadzic are obviously encouraged to commit their actions due to the passivity of UNPROFOR command as well as that of the United Nations administration. Ясно, что пассивность командования СООНО, а также администрации Организации Объединенных Наций поощряет воюющих сербов Караджича к совершению их акций.
Human passivity, health conditions, cultural reasons and pride which can discourage poor people from applying for subsidies, can also prevent support from being directed to targeted households. Оказанию поддержки для соответствующих домохозяйств могут также препятствовать человеческая пассивность, состояние здоровья, причины культурного характера и гордость, которая может мешать малоимущим людям обращаться за субсидиями.
He particularly deplored the passivity of the security forces in a number of attacks on Roma communities, for example in southern Italy and Sicily, mentioned in paragraph 246. У него особое сожаление вызывает пассивность сил безопасности в отношении некоторых нападений против общин рома, в частности, на юге Италии и в Сицилии, о чем говорится в пункте 246.
Arbitrary arrests, passivity in the face of acts of intolerance, and highly belligerent public rhetoric inevitably lead to further tension and violence, as demonstrated during this reporting period; the political leaders of both sides bear responsibility for such outcomes. Произвольные аресты, пассивность перед лицом совершаемых актов нетерпимости и крайне воинственные публичные заявления неизбежно ведут к дальнейшему росту напряженности и насилия, о чем свидетельствуют события рассматриваемого отчетного периода; ответственность за подобный исход несет политическое руководство обеих сторон.
I think that your statement was a very important one, especially when you remind us that the passivity in this chamber is nothing but a reflection of insufficient political willingness in a number of capitals to negotiate treaty law. Как мне думается, ваше заявление имеет очень важное значение, особенно когда вы напоминаете нам, что, что пассивность в этом зале есть не что иное, как отражение недостаточной политической готовности в ряде столиц к переговорам по договорному праву.
We really need to read - or, at least, to see - those records in order to find out whether they provide evidence supporting the claim that the Conference has taken a small step forward by leaving behind the almost total passivity of recent years. Нам действительно необходимо читать или, по крайней мере, видеть эти отчеты, с тем чтобы выяснить, содержат ли они доказательства в поддержку утверждения о том, что Конференция сделала небольшой шаг вперед, преодолев почти полную пассивность последних лет.
In Ukraine, the US and the EU seem to have decided on a sensible course of action - or, rather, on a realistic two-track response - that is unlikely to produce spectacular results, but is certainly preferable to passivity. Что касается Украины, то США и ЕС, похоже, выбрали разумный курс действий - или, скорее, двойную реакцию - которая вряд ли даст выдающиеся результаты, но она точно предпочтительнее, чем пассивность.
It is to be reiterated that the passivity of the Government of the Sudan in this regard is also unacceptable, taking into account the obligations of Sudan under international law. Необходимо еще раз подтвердить, что пассивность суданского правительства в этом отношении также является неприемлемой в свете обязательств Судана, вытекающих из международного права.