| A partitioning program appropriate to your computer's architecture is chosen. | Программа разметки будет соответствовать архитектуре вашего компьютера. |
| This type of automated partitioning is easy to get wrong. | В данном типе автоматизации разметки легко ошибиться. |
| Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are planning. | Убедитесь, что система может загружаться с планируемой вами схемы разметки. |
| To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free space in the main partitioning menu. | Для использования шифрования создайте новый раздел выделив свободное пространство в главном меню разметки. |
| Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the installation. | После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку. |
| It is now possible to set up file systems on an LVM volume using guided partitioning. | Теперь стало возможно настраивать файловые системы на томе LVM с помощью направляющей разметки. |
| In fact, since AlphaBIOS contains a disk partitioning utility, you may prefer to partition your disks from the firmware menus before installing Linux. | А ещё, поскольку AlphaBIOS содержит утилиту разметки дисков, вы возможно предпочтёте разметить ваши диски из меню консоли перед установкой Linux. |
| After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted volumes as additional partitions which can be configured in the same way as ordinary partitions. | После возвращения в главное меню разметки, вы увидите все шифрованные тома как дополнительные разделы, которые можно настраивать как обычные разделы. |
| If some of the partitions will be owned by other operating systems, you should create those partitions using native operating system partitioning programs. | Если некоторые разделы должны принадлежать другим операционным системам, то вы должны создать эти разделы с помощью программ разметки из этих операционных систем. |
| If you have selected the classic method of partitioning, you will be able to undo any changes right until the end; when using (encrypted) LVM this is not possible. | Если выбран классический метод разметки, то вы можете отменить любые изменения даже в самом конце; при использовании LVM (с шифрованием) это невозможно. |
| Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD "disk label", which allows for up to eight partitions per disk drive. | Tru64 UNIX, ранее известный как Digital UNIX, который, в свою очередь, был ранее известен как OSF/1, использует схему разметки похожую на BSD «disk label», которая позволяет иметь до восьми разделов на каждом диске. |
| After you have selected the desired parameters for your encrypted partitions, return back to the main partitioning menu. | После выбора желаемых параметров для шифруемых разделов, вернитесь обратно в главное меню разметки. |
| Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of the partitions on your system, and asked to select one of them. | Вместо программы разметки, вам покажут список разделов, имеющихся в системе, попросят выбрать один из них. |
| After partitioning the installer asks a few more questions that will be used to set up the system it is about to install. | После разметки программа установки задаст ещё несколько вопросов для настройки устанавливаемой системы. |
| Note: this particular setup cannot be created using guided partitioning but it does show possible variation that can be achieved using manual partitioning. | Замечание: такая настройка не может быть создана с помощью направляющей разметки, это просто пример, созданный с помощью разметки вручную. |
| You can find information about your current partition setup by using a partitioning tool for your current operating system. | Вы можете найти информацию об имеющихся разделах с помощью инструментов разметки из имеющейся операционной системы. |
| Use the native partitioning tools to create native system partition(s). | С помощью родных утилит разметки создать родной системный раздел(ы). |
| Bear in mind that guided partitioning needs a certain minimal amount of free space to operate with. | Помните, что для работы направляющей разметки требуется определённое минимальное количество свободного места с которым можно работать. |
| If so, you don't need to partition that disk before booting the installation system; the installer's included partitioning program can handle the job nicely. | Если это так, то вам не нужно размечать диск перед загрузкой системы установки; программа установки содержит утилиту разметки, которая хорошо справляется со своей работой. |
| If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, you can wait and use Debian installer's partitioning program to resize the filesystem. | Если ваша машина содержит файловую систему FAT или NTFS, используемую DOS и Windows, то вы можете подождать и использовать утилиту разметки из программы установки Debian для изменения размера файловой системы. |
| If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes in the partition table will need to be written to the selected disk while LVM is being set up. | При использовании направляющей разметки с LVM или LVM c шифрованием, перед тем как приступить к настройке LVM, нужно произвести запись на выбранный диск. |
| Otherwise, it is not really necessary to partition from Windows; the Linux partitioning tools will generally do a better job. | Иначе разметка из Windows необязательна; утилиты разметки Linux обычно хорошо справляются с этой работой. |
| Partitioning tools always provide a way to show existing partitions without making changes. | Любая утилита разметки умеет показывать существующие разделы без их изменения. |
| After you are satisfied with partitioning, select Finish partitioning and write changes to disk from the partitioning menu. | Для завершения работы по разметке, выберите Закончить разметку и записать изменения на диск из меню разметки. |
| If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more details, see Appendix C, Partitioning for Debian. | Если вы плохо знакомы с процедурой разметки, или просто хотите знать детали процесса, смотрите Приложение С, Разметка дисков в Debian. |