The partitioning systems shall be tested in accordance with the test procedures described in Annex 3. |
Системы перегородок подвергаются испытаниям в соответствии с процедурами испытаний, описанными в приложении З. |
This requirement is deemed to be met if, during the test, the partitioning systems remain in position. |
Это требование считается выполненным, если в ходе испытания системы перегородок остаются в надлежащем положении. |
Annex 4: Example of an apparatus to test the strength of partitioning systems |
Приложение 4: Пример установки для испытания систем перегородок на прочность. |
(e) the need to replace partitioning systems that are damaged. |
ё) необходимость замены поврежденных систем перегородок. |
"... design and characteristics of the partitioning systems." |
"... конструкций и характеристик систем перегородок". |
The project is in part dependent on the global identity and access control project as it will impact the partitioning of the buildings. |
Осуществление проекта отчасти зависит от глобального проекта системы пропусков и контроля за доступом, поскольку от него будет зависеть характер перегородок в зданиях. |
The actual rate of work resulted in the completion of internal partitioning by March 2011 and allowed for occupancy of the building earlier than anticipated. |
Фактические темпы работ позволили завершить установку внутренних перегородок к марту 2011 года и размещение сотрудников в здании раньше, чем предполагалось. |
At the request of the vehicle manufacturer, the test described in annex 9 may be carried out with the partitioning systems in place, if these systems are fitted as standard equipment for the particular type of vehicle. |
По просьбе завода-изготовителя транспортного средства испытание, описанное в приложении 9, может производиться при установленных системах перегородок, если эти системы установлены в качестве стандартного оборудования данного конкретного типа транспортного средства. |
Partitioning systems behind which the type 2 test block cannot be installed are exempted from this test. |
Системы перегородок, за которыми нельзя установить испытательный блок типа 2, этому испытанию не подвергаются. |
The authority may also carry out random checks on serially-manufactured partitioning systems in respect to the requirements set out in paragraph 6. above. |
Данный орган может также проводить произвольные проверки серийно изготавливаемых систем перегородок на предмет их соответствия требованиям, изложенным в пункте 6 выше . |
The internal partitioning and outfitting component was completed well ahead of schedule and the new building was fully occupied by the end of March 2011, as described above. |
Установка внутренних перегородок и оснащение помещений были завершены с большим опережением сроков, и к концу марта 2011 года завершилось полное размещение сотрудников в новом здании, как это описывается выше. |
Partitioning systems, netting wire mesh located above the seat-backs in their normal position of use, shall be tested according to paragraph 2.2. of annex 9. |
Системы перегородок, представляющие собой веревочную или проволочную сетку, расположенную над спинками сидений в их нормальном положении использования, должны испытываться в соответствии с пунктом 2.2 приложения 9. |
Appropriate measures shall be taken to prevent movement of the pressure receptacles within the salvage pressure receptacle e.g. by partitioning, securing or cushioning. |
Должны приниматься соответствующие меры для предотвращения перемещения сосудов под давлением внутри аварийного сосуда под давлением, например с помощью использования перегородок, креплений или прокладочного материала. |
Building partitioning for fire protection, including in the conference area |
Установка противопожарных перегородок, в том числе в помещениях для проведения конференций |
The construction work areas would be separated through partitioning and the air systems isolated from adjacent areas that are outside work areas. |
Участки строительных работ будут отделены с помощью специальных перегородок, а системы подачи воздуха будут изолированы от зон, прилегающих к строительным участкам. |
Accordingly, no provision has been included in these estimates for any ensuing costs for the United Nations relating to internal partitioning and minor improvements of the premises that might eventually be identified. |
Соответственно, в нынешнюю смету не включено никакого положения относительно любых последующих расходов для Организации Объединенных Наций, связанных с возведением внутренних перегородок и незначительной перестройкой помещений, которые могут в конечном итоге быть найдены. |
The current rate of progress should allow for internal partitioning to be completed by early 2011, which would facilitate earlier occupancy of the building. |
Набранные на сегодняшний день темпы осуществления проекта должны позволить завершить возведение внутренних перегородок к началу 2011 года, что позволит раньше сдать здание в эксплуатацию. |
Internal partitioning started ahead of schedule in September 2010 and was completed by March 2011, allowing occupancy of the building earlier than the anticipated date of June 2011. |
Работы по установке внутренних перегородок начались досрочно в сентябре 2010 года и завершились к марту 2011 года, что позволило разместить сотрудников в здании ранее запланированной даты - июня 2011 года. |
According to the original schedule, partitioning work was to commence in early 2011, and occupation of the new office facility was to be completed by June 2011. |
Согласно первоначальному графику, установку перегородок предполагалось начать в начале 2011 года, а размещение сотрудников в новых служебных помещениях планировалось завершить в июне 2011 года. |
Partitioning in the final block, Block 1, will commence in December 2010. |
Возведение внутренних перегородок в последнем блоке, блоке 1, начнется в декабре 2010 года. |
Partitioning systems, when tested in accordance with the requirements of paragraph 6.1. must withstand sufficient forces to demonstrate their ability to protect occupants from displaced luggage during frontal impacts. |
6.2.1 Системы перегородок, подвергаемые испытаниям в соответствии с предписаниями пункта 6.1, должны выдерживать достаточные нагрузки с целью продемонстрировать способность защищать водителя и пассажиров в случае смещения багажа при лобовых столкновениях. |
Partitioning of building internal area for fire protection and access control - Palais des Nations and Palais Wilson |
Установка перегородок во внутренних помещениях в противопожарных целях и в целях регулирования доступа к ним - Дворец Наций и Вильсоновский дворец |
Partitioning of the Executive Direction area |
Установка перегородок в помещениях, отводимых для целей исполнительного руководства |
As per the original schedule, partitioning was to commence in early 2011, with occupation from January to June 2011. |
Согласно первоначальному графику возведение внутренних перегородок должно было начаться в начале 2011 года, а сдать готовые помещения планировалось с января по июнь 2011 года. |