I am a pariah in this town. |
Я - изгой в этом городе. |
And now, neglectful father and Quahog's newest social pariah... |
Далее в программе - горе-отец и новоиспечённый изгой Куахога... |
Unfortunately, I'm a pariah in those circles now. |
К сожалению, я теперь изгой среди них. |
He's a pariah. I had to cut him loose. |
Пришлось от него избавиться, он теперь изгой. |
And by New Year's, I'm a pariah. |
И к Новому Году я изгой. |
I'm a pariah, down here, up there... doesn't matter. |
Я изгой, здесь, там... не имеет значения. |
I'm a pariah upstairs, and I've been demoted to paperwork detail. |
Теперь я - изгой и понижен до бумажной работы. |
I know people will hate me... and that... I'm basically a pariah. |
Я знаю, что люди будут ненавидеть меня... и что... я практически изгой. |
So in addition to being a pariah out in the world, I also have the supreme joy of battling insurrection - in my own home where these... |
Мало того, что я изгой в родной стране, я еще должен подавлять восстание в собственном доме. |
No, I am a pariah among journalists because I took a different faith, but I am putting that faith in you. |
Нет, я изгой среди журналистов, потому что я поверила не в то, во что верят все, но теперь я возлагаю эту веру на тебя. |
I'm a complete pariah now. |
Теперь я настоящий изгой. |
And a social-media pariah. |
И я изгой в СМИ. |
Now I am an outcast, a pariah. |
Теперь я - изгой, пария. |
You're a pariah in the department. |
А ты своего рода изгой в отделении... |
It's the World Series, Charlie. I'm a pariah, haven't you heard? |
После темы с чемпионатом мира, Чарли, я изгой или не слышал? |
"Pariah" means "outcast." |
"Прокажённый" значит "изгой". |