| I am a pariah in this town. | Я - изгой в этом городе. | 
| And now, neglectful father and Quahog's newest social pariah... | Далее в программе - горе-отец и новоиспечённый изгой Куахога... | 
| Unfortunately, I'm a pariah in those circles now. | К сожалению, я теперь изгой среди них. | 
| He's a pariah. I had to cut him loose. | Пришлось от него избавиться, он теперь изгой. | 
| And by New Year's, I'm a pariah. | И к Новому Году я изгой. | 
| I'm a pariah, down here, up there... doesn't matter. | Я изгой, здесь, там... не имеет значения. | 
| I'm a pariah upstairs, and I've been demoted to paperwork detail. | Теперь я - изгой и понижен до бумажной работы. | 
| I know people will hate me... and that... I'm basically a pariah. | Я знаю, что люди будут ненавидеть меня... и что... я практически изгой. | 
| So in addition to being a pariah out in the world, I also have the supreme joy of battling insurrection - in my own home where these... | Мало того, что я изгой в родной стране, я еще должен подавлять восстание в собственном доме. | 
| No, I am a pariah among journalists because I took a different faith, but I am putting that faith in you. | Нет, я изгой среди журналистов, потому что я поверила не в то, во что верят все, но теперь я возлагаю эту веру на тебя. | 
| I'm a complete pariah now. | Теперь я настоящий изгой. | 
| And a social-media pariah. | И я изгой в СМИ. | 
| Now I am an outcast, a pariah. | Теперь я - изгой, пария. | 
| You're a pariah in the department. | А ты своего рода изгой в отделении... | 
| It's the World Series, Charlie. I'm a pariah, haven't you heard? | После темы с чемпионатом мира, Чарли, я изгой или не слышал? | 
| "Pariah" means "outcast." | "Прокажённый" значит "изгой". |