Then let me paraphrase one of my own. Let's take care of business. |
И позвольте мне перефразировать одну из моих - "Давай позаботимся о делах". |
Perhaps I could paraphrase the last section. |
Я мог бы перефразировать последний абзац... |
Let me paraphrase him by saying that the S-5 is explaining metaphysics to the nation; I wish they would explain their explanation. |
Позвольте мне перефразировать их, сказав, что пять государств объясняет метафизику народу; я хотел бы, чтобы они объяснили свое объяснение. |
Do you even know what "paraphrase" means? |
Да ты хоть вообще знаешь что значит "перефразировать"? |
As a scientist and a teacher, I like to paraphrase this to read that we scientists need to teach our students to long for the endless immensity of the sea that is our ignorance. |
Как учёный и педагог, я люблю перефразировать эту цитату: Мы, учёные, должны учить наших студентов стремиться познать бесконечность моря, коим является наше незнание. |
In closing, allow me to paraphrase the memorable sentence spoken by the first man to set foot on the moon. The Olympic Truce is one small step for mankind, yet one giant leap for humankind. |
В заключение позвольте мне перефразировать памятное изречение человека, первым вступившего на луну. «Олимпийское перемирие» - это один малый шаг для людей, но громадный скачок для человечества. |
I think I can paraphrase that. |
Думаю, я смогу перефразировать. |
Well, if I might paraphrase the poet, sir, I think we should be valiant but not too adventurous. |
Если перефразировать поэта: лучше быть авантюристом, чем неудачником. |
It is prohibited to republish, to reproduce all, some or summarise or paraphrase or to modify the contents of this website using electronic, (technical) mechanical, photographic, sound or any method whatsoever without previous written permission. |
Запрещено переиздавать, воспроизводить все или частично, перефразировать или изменять содержание этого вебсайта, используя электронный, механический методы, фотографии, звук и т. д. без письменного разрешения компании. |
It's as if, again, for the male libidinal economy, to paraphrase a well-known old saying, the only good woman is a dead woman. |
Как если бы, опять же, для мужской либидинальной экономии, перефразировать известную поговорку, хорошая женщина - мёртвая женщина. |
Those who tell the truth can paraphrase whenever. |
Тот, кто говорит правду, может свободно перефразировать сказанное. |
Well, to paraphrase Mozart, all the subatomic particles are there. |
Ќу, если перефразировать ћоцарта, все субатомные частицы здесь. |
Please don't paraphrase me, Adam. |
Пожалуйста, не надо перефразировать меня, Адам. |
JH: You want to paraphrase that? |
Дж. Х.: вы хотите его перефразировать? |
So to paraphrase Marx: Women make change, but not in circumstances of their own choosing. |
Поэтому, если перефразировать слова Маркса, женщины творят перемены, но не в условиях, которые они сами выбирают. |
On all of these points, the concept of war, to paraphrase US Defense Secretary Donald Rumsfeld, is not helpful. |
И по всем этим пунктам, если перефразировать министра обороны США Дональда Рамсфелда, понятие войны не оказывается полезным. |
To paraphrase John Maynard Keynes, the economic price of establishing peace is large, but it is indeed a good investment. |
Если перефразировать Джона Мейнарда Кейнса, «экономическая цена установления мира высока, но это - действительно хорошее капиталовложение». |
To paraphrase what Chairman Bryant said just a little while ago, leadership is about inspiration. |
Если перефразировать слова Председателя Брайанта, сказанные им некоторое время тому назад, руководство - это вдохновление. |
That, to paraphrase a French thinker, is merely the strategy of impotence. |
Это попросту «стратегия бессилия», если перефразировать высказывание одного французского мыслителя. |
I paraphrase Neil Armstrong: this would be a small step on the long road to peace throughout the world. |
Я хотел бы перефразировать Нила Армстронга: это был бы маленький шаг на длинном пути к миру во всем мире. |
To paraphrase a well known expression we could say that the United Nations is a good idea whose time has finally come. |
Если перефразировать известное выражение, то можно сказать: "Организация Объединенных Наций - это хорошая идея, чье время наконец-то наступило". |
In conclusion, I should like to paraphrase a point of common wisdom: when you criticize the reflection in the mirror, you are criticizing yourself. |
В заключение я хотел бы перефразировать одну известную мудрость: когда вы критикуете свое отражение в зеркале, вы критикуете самого себя. |
To paraphrase Du Picq. |
если перефразировать дю Пика. |
To paraphrase Chavez, once social change begins, it cannot be reversed. |
Если перефразировать Чавеса, социальные перемены необратимы. |
It's all right to paraphrase as long as you get the essence of the line. |
Нет ничего зазорного в том, чтобы слегка перефразировать реплику. |