Английский - русский
Перевод слова Paralyze
Вариант перевода Парализовать

Примеры в контексте "Paralyze - Парализовать"

Все варианты переводов "Paralyze":
Примеры: Paralyze - Парализовать
Mr. Moeller (Denmark): When we met a year ago, there was widespread concern that we had reached an impasse that threatened to paralyse the United Nations. Г-н Мёллер (Дания) (говорит по-английски): Когда мы встречались год назад, здесь было широко распространено мнение, что мы приблизились к тупику, который угрожает парализовать Организацию Объединенных Наций.
Any protraction of the process could seriously paralyse the system of international relations, allow current threats and challenges to become irreversible, and lead to a situation in which the international community is unable to take timely and appropriate measures. Затягивание этого процесса может реально парализовать систему международных отношений, привести к необратимости угроз, создать ситуацию, когда международное сообщество станет неспособным своевременно принимать адекватные меры.
However, suddenly ceasing to provide such funds to national AIDS programmes without an appropriate transition period will jeopardize the results of past investments in the programmes, and in some cases could paralyse national efforts to respond to HIV/AIDS. Внезапное прекращение такого финансирования национальных программ по СПИДу без соответствующего переходного периода поставит под угрозу результаты прошлых капиталовложений в эти программы и в ряде случаев может парализовать национальную деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
With regard to the Rules of Procedure and Evidence, his delegation considered that no limitations should be imposed on the judges that might paralyse the functioning of the Court. Что касается правил процедуры и доказывания, то его делегация считает, что не следует вводить ограничения в отношении судьи, что может парализовать функционирование Суда.
The shock therapy proposed by some countries is a radical step that could not only paralyse the Conference on Disarmament definitively, but also seriously undermine the entire disarmament triad and ultimately destroy the existing disarmament machinery. Предлагаемая некоторыми государствами «шоковая терапия», резкие шаги способны не только окончательно парализовать Конференцию, но и серьезно подорвать всю разоруженческую триаду, что приведет к слому сложившегося разоруженческого механизма.
The first goal of the wilful leaving of jobs was to paralyse the economy and the second to promote the political pronouncements that "Kosovo is not Serbia and that Albanians do not want to work in Serbian enterprises". Цель этого преднамеренного ухода с мест работы заключалась в том, чтобы, во-первых, парализовать экономику и, во-вторых, обосновать политические заявления о том, что "Косово - это не Сербия и что албанцы не хотят работать на сербских предприятиях".
In the case of the United Nations budget, many of us are worried about the financial crisis that threatens to paralyse the United Nations. Что касается бюджета Организации Объединенных Наций, то многие из нас обеспокоены финансовым кризисом, который грозит парализовать Организацию Объединенных Наций.
In addition, Egypt is preoccupied because of the decision-making in the Executive Council (two-thirds majority for matters of substance) which may paralyse this important body in comparison with the similar body in the CWC. Кроме того, Египет испытывает озабоченность по поводу механизма принятия решений в Исполнительном совете (большинством в 2/3 по вопросам существа), что способно парализовать этот важный орган по сравнению с аналогичным органом в КХО .
To accuse Djibouti of "becoming a party to the conflict" is an obvious deception, a smokescreen meant to hide from us Eritrea's true aim - to cripple and paralyse the normal flow of traffic in goods and services between Djibouti and Ethiopia. Обвинять Джибути в том, что "она становится стороной в конфликте" - это явный обман, дымовая завеса, предназначенная для того, чтобы скрыть подлинную цель Эритреи, - подорвать и парализовать нормальный поток товаров и услуг между Джибути и Эритреей.
We did not want ourselves to be cornered by these sinister and cowardly forces which seek to interrupt normalcy, paralyse us, and turn us into hostages of fear, all in the name of causes that are presented as noble objectives. Мы не хотели, чтобы нас загнали в угол эти зловещие и трусливые силы, которые стремятся нарушить нормальную жизнь, парализовать нас, сделать нас заложниками страха, причем во имя принципов, которые подаются как благородные цели.
With regard to so-called objections with super maximum effect, whereby the State author of the objection sought to paralyse the effects of a reservation, the Special Rapporteur had recognized that such an objection would exceed the limits of the consensual framework underlying the Vienna Conventions. Что касается так называемых возражений «сверхмаксимального воздействия», посредством которых государство-автор возражения стремится парализовать последствия оговорки, то Специальный докладчик признал, что такое возражение будет превышать пределы консенсусного механизма, лежащего в основе Венских конвенций.
It's only fair I tell you that risk, but you should also know that if we just leave it, it'll grow and then, I'm afraid, it definitely would paralyse you. Ёто только справедливо, € скажу вам, что риск, но вы также должны знать, что если мы просто оставим это, он будет расти, и тогда, € боюсь, это, безусловно, будет парализовать вас.
Because for all we know the Daleks might have a beam to throw on them, paralyse them, kill them! Потому что, как мы знаем, Далекам нужен луч, чтобы напасть на них, парализовать, убить!
Ecuador's indigenous peoples had enormous political influence, not only because they took part in the process of consultation, but also because they could literally paralyse the country when they considered that their rights had been violated. Необходимо знать, что в Эквадоре коренные народы имеют огромный политический вес - не только потому, что они участвуют во всенародных опросах, но и потому, что они могут буквально парализовать страну, если сочтут, что их права были ущемлены.
I couldn't have paralyzed him. Это не может парализовать.
The bleed could leave him paralyzed. Кровотечение может его парализовать.
Moral distinctions can paralyse you. Нравственные искания могут парализовать тебя.
All these measures are being pushed by Eritrea's adversaries in order to undermine its developmental drive and to slow down and paralyse burgeoning foreign direct investment in the country by rendering the business environment as difficult and dysfunctional as possible. Все эти меры продвигаются противниками Эритреи, с тем чтобы подорвать ее процесс развития и замедлить и парализовать зарождающиеся прямые иностранные инвестиции в стране путем затруднения и придания как можно более дисфункционального характера условиям деловой деятельности.
As we have pointed out repeatedly, the US Administration has misused its leverage in the United Nations Security Council to paralyse implementation of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to impede the respect of the rule of law for the last six years. Как мы уже неоднократно отмечали, администрация Соединенных Штатов злоупотребляет своим влиянием в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы парализовать деятельность Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и сеять неуважение к верховенству права на протяжении последних шести лет.
It is true that to some extent, and in some areas, all countries in the developed and developing world alike suffer from the same maladies, which may, at times, paralyse the administrative machinery and create some impediments to progress. Действительно, в какой-то степени и в каких-то районах все развитые и развивающиеся страны страдают от одних и тех же недугов, способных иногда парализовать деятельность административных механизмов и возвести определенные препятствия на пути прогресса.